"una variedad más amplia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طائفة أوسع من
        
    • مجموعة أوسع من
        
    • مجموعة أوسع نطاقا من
        
    • مجموعة أكبر من
        
    • نطاق أوسع من
        
    • طائفة أوسع نطاقا من
        
    • لطائفة أوسع من
        
    El derecho a la salud exige un mejor acceso a una variedad más amplia de medicamentos en los países de ingresos altos que en los países de ingresos bajos. UN ويتطلب الحق في الصحة الوصول بشكل أفضل إلى طائفة أوسع من العلاجات في البلدان عالية الدخل مقارنة بالبلدان منخفضة الدخل.
    Ello permitiría que el sistema ofreciera acceso a una variedad más amplia de bases de datos, facilitaría la integración con otros programas informáticos y elevaría la calidad de los sistemas de seguridad. UN ومن شأن ذلك أن يسمح للنظام بأن يشتمل على إمكانية النفاذ إلى طائفة أوسع من قواعد البيانات وأن يسهل التكامل مع برامجيات أخرى وأن يرتقي بنظم الأمن.
    Se prevé que con el tiempo esa aplicación se perfeccione para incorporar otros elementos que abarquen una variedad más amplia de actividades relacionadas con los servicios a los clientes. UN والمتوخى أن يتم بمرور الزمن تعزيز هذا التطبيق بحيث يتضمن ميزات أخرى تغطي طائفة أوسع من أنشطة خدمات العملاء.
    Fomento de las corrientes de inversión y capital en una variedad más amplia de países en desarrollo UN تشجيع تدفق رأس المال والاستثمار إلى مجموعة أوسع من البلدان النامية.
    El FNUAP debe fortalecer las asociaciones en materia de programas y de operaciones con otros organismos de desarrollo y con una variedad más amplia de agentes de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales, en los planos nacional y local, en el contexto de la reducción de la pobreza. UN 58 - ويتعين على الصندوق أن يعزز الشراكات البرنامجية والتنفيذية مع الوكالات الإنمائية الأخرى ومع مجموعة أوسع نطاقا من العناصر الفاعلة التابعة للحكومات والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي في نطاق خفض حدة الفقر.
    Al igual que la Federación de Rusia, el Reino Unido considera que los Estados partes deben estudiar una variedad más amplia de cuestiones, tanto técnicas como políticas, a fin de disipar todas las dudas que persisten. UN وقال إن المملكة المتحدة، مثل الاتحاد الروسي، ترى أن على الأطراف تناول مجموعة أكبر من القضايا، سواء التقنية أو السياسية، من أجل إزالة جميع الشكوك الموجودة.
    En los informes se hace referencia a las medidas adoptadas a fin de proporcionar a los maestros recursos metodológicos actualizados que, en muchos casos, están destinados a incorporar la educación en materia de derechos humanos en una variedad más amplia de asignaturas escolares. UN وتشير التقارير إلى الخطوات اللازمة لتزويد المعلمين بموارد منهجية مستكملة ترمي في كثير من اﻷحوال إلى إدماج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في نطاق أوسع من مواضيع الدراسة.
    Esta enseñanza quedó ampliamente demostrada durante la campaña de inmunización universal de los niños en los últimos años del decenio de 1980, y se ha corroborado en los esfuerzos del decenio de 1990 en una variedad más amplia de frentes sociales. UN وقد اتضح هذا الدرس بجلاء خلال حملة تحصين اﻷطفال الشامل في أواخر الثمانينات؛ وتأكد ذلك الدرس في التسعينات من خلال الجهود المبذولة في طائفة أوسع من الجبهات الاجتماعية.
    Los propietarios de bosques o los gobiernos podrían aprovechar este sistema para conocer una variedad más amplia de posibles candidatos y evaluar las ofertas globales y el historial de los posibles inversionistas. UN ويمكن أن يستغل ملاك الغابات أو الحكومات هذا النظام لتحديد طائفة أوسع من المرشحين المحتملين وتقييم الصفقات اﻹجمالية المعروضة والسجل العملي للمستثمرين المحتملين.
    Con todo, se observaba que la socialización en el hogar y en la sociedad en general también inducía a los niños y las niñas a elegir ocupaciones tradicionales aun cuando se les ofreciera una variedad más amplia de opciones. UN بيد أنه جرى إدراك أن التنشئة الاجتماعية داخل البيت والمجتمع بالمعنى الواسع تؤثر أيضا على اختيار البنين والبنات للمهارات التقليدية حتى لو عرضت عليهم طائفة أوسع من الخيارات.
    En el pasado, las organizaciones limitaron la reunión de datos dada la carga administrativa que representaba, pero al evolucionar el proceso de realización de los estudios de sueldos se había reforzado la capacidad del sistema para reunir una variedad más amplia de información relativa a los empleadores. UN وفي الماضي، كانت المنظمات تسعى الى الحد من جمع البيانات لما تشكله من زيادة عبء العمل اﻹداري، لكن التطورات التي حدثت مع عملية إجراء الدراسات الاستقصائية للمرتبات، عززت قدرة المنظومة على جمع طائفة أوسع من البيانات عن أصحاب العمل.
    En ese planteamiento debería basarse la labor sobre un acuerdo posterior a Kyoto, y hoy está claro que las conversaciones sobre ese acuerdo deben incluir una variedad más amplia de cuestiones que sencillamente un acuerdo sobre cantidades y cuotas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وينبغي لهذا النهج أن يعزز العمل من أجل مرحلة ما بعد اتفاق كيوتو. واليوم، من الواضح أن المحادثات حول ذلك الاتفاق يجب أن تتضمن طائفة أوسع من المسائل وليس الاتفاق على كميات وحصص الحد من انبعاثات غاز الدفيئة فحسب.
    La Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones supervisa la aplicación de todos sus convenios y formula observaciones, a la que da seguimiento en el contexto de la cooperación técnica que presta la OIT a los países interesados, y mediante una variedad más amplia de actividades de extensión y creación de capacidad, entre ellas el Programa sobre los Pueblos Indígenas. UN وترصد لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات تنفيذ جميع اتفاقياتها وتصدر توصيات تتم متابعتها من خلال التعاون التقني للمنظمة مع البلدان المعنية، وكذلك من خلال طائفة أوسع من أنشطة بناء القدرات وأنشطة توعية أخرى، بما في ذلك البرنامج المتعلق بالشعوب الأصلية.
    " Acogiendo con agrado asimismo el hecho de que en la Declaración y Programa de Acción aprobados por la Conferencia Mundial se trató una variedad más amplia de cuestiones prácticas que podrían servir de complemento al Programa de Acción para el Tercer Decenio " , UN " وإذ ترحب أيضا بأن الإعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي قد تناولا طائفة أوسع من المسائل العملية التي يمكن أن تكمل برنامج عمل العقد الثالث " ،
    Se llegó a la conclusión de que la disponibilidad de datos descargables y gratuitos obtenidos mediante los SIG y la teleobservación ahorrarían tiempo y dinero, y posibilitaría utilizar esos datos y los SIG en una variedad más amplia de investigaciones sobre sostenibilidad en la región del Hindu Kush-Himalaya. UN واستنتج المشاركون بأن توفير بيانات نظام المعلومات الجغرافية وبيانات الاستشعار عن بعد وإمكانية نسخها بالحواسيب مجانا يساعد على تحقيق اقتصاد في الوقت والأموال ويتيح استعمال تلك البيانات في تنفيذ مجموعة أوسع من بحوث التنمية المستدامة في منطقة هندو كوش في الهيمالايا.
    Al mismo tiempo, se observó que la Comisión debería haber estudiado una variedad más amplia de prácticas de los Estados en la materia, además de la práctica de los Estados Unidos de América y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وفي نفس الوقت، أُبدي تعليق مفاده أنه كان ينبغي للجنة أن تدرس مجموعة أوسع من ممارسات الدول، بالإضافة إلى ممارسات الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    En la estrategia se tiene en cuenta una variedad más amplia de consideraciones, además de las cognitivas: se busca promover el desarrollo físico, social, psicológico y mental del alumno; UN وتنظر الاستراتيجية إلى مجموعة أوسع من الاعتبارات إضافة إلى الجانب المعرفي؛ وتستهدف التنمية البدنية والاجتماعية والنفسية والعقلية للمتعلم؛
    c) Mejorar el acceso de los Estados Miembros a una variedad más amplia de información de las Naciones Unidas sobre cuestiones económicas y sociales, desarrollo, cuestiones políticas y otras esferas sustantivas de programas, y lograr que todos los documentos oficiales estén disponibles vía la Internet; UN )ج( تحسين وصول الدول اﻷعضاء إلى مجموعة أوسع نطاقا من معلومات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية، والتنمية، والمسائل السياسية، وغير ذلك من مجالات البرمجة الموضوعية، وجعل جميع الوثائق الرسمية متاحة على اﻹنترنت؛
    b) Mejorando el acceso de los Estados Miembros a una variedad más amplia de información de las Naciones Unidas sobre cuestiones económicas y sociales, desarrollo, cuestiones políticas y otras esferas sustantivas de programas, y facilitando que todos los documentos oficiales estén disponibles en la Internet; UN (ب) تحسين وصول الدول الأعضاء إلى مجموعة أوسع نطاقا من معلومات الأمم المتحدة المتعلقة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية، والتنمية، والمسائل السياسية، وغير ذلك من مجالات البرمجة الموضوعية، وجعل جميع الوثائق الرسمية متاحة على الإنترنت؛
    En la actualidad, hay mucho más personal de las Naciones Unidas que participa en una variedad más amplia de operaciones que abarcan desde la supervisión tradicional de la cesación del fuego hasta la protección armada de convoyes humanitarios, desde el control de las zonas de separación hasta la asistencia para la aplicación de acuerdos de paz. UN وباتت أعداد أكبر بكثير من أفراد اﻷمم المتحدة منخرطة اﻵن في مجموعة أكبر من العمليات تتراوح بين مراقبة الاتفاقات التقليدية لوقف إطلاق النار ومهمة توفير الحماية المسلحة للقوافل اﻹنسانية، وبين مراقبة المناطق العازلة وتقديم المساعدة في تنفيذ التسويات السلمية.
    Durante el período objeto de examen, el Grupo de Expertos ha podido trabajar de forma más coherente, gracias a una mejor comunicación entre la Mesa y el Grupo de Expertos y una mayor participación en una variedad más amplia de cuestiones relacionadas con las clasificaciones estadísticas internacionales. UN واستطاع فريق الخبراء أن يعمل طوال الفترة بطريقة أكثر اتساقا، مع تحسّن الاتصالات بين المكتب وفريق الخبراء، وزيادة المشاركة في نطاق أوسع من المسائل المتعلقة بالتصنيف الإحصائي الدولي.
    Los delegados también recomendaron que en la siguiente reunión oficiosa de Estados partes se incluyera una variedad más amplia de temas pertinentes para el Acuerdo. UN 66 - وأوصت الوفود أيضا بإدراج طائفة أوسع نطاقا من المواضيع ذات الصلة بالاتفاق في الاجتماع غير الرسمي المقبل للدول الأطراف.
    Por su parte, los países en desarrollo podrían ayudar a promover la competencia autorizando a una variedad más amplia de instituciones de ahorro y préstamo para ofrecer servicios de giro de fondos. UN وفي وسع البلدان النامية، من جهتها، المساعدة على تعزيز التنافس عبر السماح لطائفة أوسع من مؤسسات الادخار والتسليف تقديم خدمات تحويل الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus