"varias convenciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد من الاتفاقيات
        
    • عدة اتفاقيات
        
    • مختلف الاتفاقيات
        
    • العديد من الاتفاقيات
        
    • لعدة اتفاقيات
        
    • مختلف اتفاقيات
        
    • عددا من اﻻتفاقيات
        
    • شتى الاتفاقيات
        
    • عدة اتفاقات
        
    • اتفاقيات عديدة
        
    • اتفاقيات مختلفة
        
    • اﻻتفاقيات المختلفة
        
    • ومختلف اﻻتفاقيات
        
    • عدد من اتفاقيات
        
    • عدد من اﻻتفاقيات التي
        
    Ve con agrado la incorporación de normas relativas a la protección del medio ambiente, lo que es congruente con varias convenciones internacionales aprobadas recientemente. UN وهو يرحب بتضمين مشاريع المواد قواعد تتصل بحماية البيئة، وهو ما يتمشى مع عدد من الاتفاقيات الدولية التي اعتمدت مؤخرا.
    " en varias convenciones se permiten ya otras formas de autenticación que no sean las firmas escritas a mano. UN " إن أشكال التوثيق بوسائل أخرى غير التوقيعات اليدوية مسموح بها بالفعل في عدد من الاتفاقيات.
    Por ejemplo, las secretarías de las convenciones organizan diversas actividades de información y capacitación, y varias convenciones son aplicadas por las mismas autoridades nacionales, ya sea aduaneras, comerciales o medioambientales. UN فأمانات الاتفاقيات تقوم، مثلا، بتنظيم عدد من أنشطة الاعلام والتدريب؛ وثمة عدة اتفاقيات تنفذها السلطات الوطنية نفسها، وهي الجمارك، أو وزارة التجارة، أو وزارة البيئة.
    En apoyo del principio de igualdad entre el hombre y la mujer, el Gobierno de Indonesia ha ratificado varias convenciones importantes de las Naciones Unidas, entre otros: UN واستنادا إلى مبدأ المساواة بين الرجال والنساء، قامت حكومة إندونيسيا بالتصديق على عدة اتفاقيات هامة لﻷمم المتحدة وغيرها.
    La delegación de la República Federativa de Yugoslavia participa ordinariamente en las reuniones de los Estados Partes en varias convenciones internacionales. UN ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة منتظمة في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    Francia es por lo demás parte en varias convenciones antiterroristas que prohíben que se invoque el carácter político de una infracción para rechazar una demanda de extradición. UN وفضلا عن ذلك فإن فرنسا طرف في العديد من الاتفاقيات الخاصة بمكافحة الإرهابيين والتي تحظر التذرع بالطابع السياسي للجريمة لاستبعاد طلب تسليم المجرمين.
    También existen disposiciones en varias convenciones regionales y en protocolos que se refieren a las zonas marinas protegidas y su designación. UN وتوجد أيضا أحكام في عدد من الاتفاقيات اﻹقليمية وكذلك البروتوكولات التي تعالج القطاعات البحرية المحمية وتحديدها.
    La aplicación de los principios de la confianza y la responsabilidad compartida en varias convenciones internacionales hace que su coordinación sea la tarea lógica del Consejo de Administración Fiduciaria. UN إن تطبيق مبدأي الثقة والمسؤولية المشتركة في عدد من الاتفاقيات الدولية يجعل التنسيق بينها مهمة طبيعية لمجلس الوصاية.
    Mencionó también varias convenciones que trataban de esas cuestiones. UN وأشار إلى عدد من الاتفاقيات التي تناولت هذين المفهومين.
    Esa cláusula, que se insertó originalmente en el preámbulo de los Convenios de La Haya de 1899 y 1907 y se ha incluido posteriormente en varias convenciones y protocolos, ha pasado a formar parte del derecho internacional general. UN وهذا الشرط الذي أُدرج في الأصل في ديباجة اتفاقيتي لاهاي لعام 1899 وعام 1907 كما أُدرج فيما بعد في عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات قد أصبحت لـه الآن مكانة قواعد القانون الدولي العام.
    Al igual que en años anteriores, se ha hecho mención particular a varias convenciones. UN وكما في السنوات السابقة، يشير مشروع القرار بصورة محددة إلى عدد من الاتفاقيات ذات الصلة.
    Benin, que es parte en varias convenciones internacionales de derechos humanos, está resuelto a observar las obligaciones contempladas en ellas. UN وبنن طرف في عدة اتفاقيات دولية لحقوق اﻹنسان وتحرص على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقيات.
    Miembro del Comité de Expertos Jurídicos de la Organización de la Unidad Africana (OUA), que ha formulado varias convenciones regionales. UN عضو في لجنة الخبراء القانونيين لمنظمة الوحدة الإفريقية، التي صاغت عدة اتفاقيات إقليمية.
    El tema está ampliamente regulado en varias convenciones vigentes, si bien a nivel sectorial. UN فهذه المادة تنظمها بشكل واسع عدة اتفاقيات قائمة، رغم أنها تتناولها على مستوى قطاعي.
    varias convenciones regionales han seguido el mismo enfoque. UN وقد اتبعت عدة اتفاقيات إقليمية نفس النهج.
    La delegación de la República Federativa de Yugoslavia participa ordinariamente en las reuniones de los Estados partes en varias convenciones internacionales. UN ويشارك وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بانتظام في اجتماعات الدول اﻷطراف في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    A través del Reino de los Países Bajos, las Antillas Neerlandesas son parte en varias convenciones internacionales. UN وجزر الأنتيل الهولندية طرف، عن طريق المملكة الهولندية، في مختلف الاتفاقيات الدولية.
    Esto está previsto en varias convenciones internacionales y en la práctica de los Estados. UN وهذا ما ينص عليه العديد من الاتفاقيات الدولية وتكرسه ممارسة الدول.
    La violencia contra la mujer y el fenómeno de la explotación sexual contravienen varias convenciones internacionales muy importantes para el mandato de la UNESCO. UN ١٩ - تشكل مسألة العنف ضد المرأة وظاهرة الاستغلال الجنسي لها انتهاكا لعدة اتفاقيات دولية لها أهميتها بالنسبة لولاية اليونسكو.
    Se habían traducido al amhárico, el idioma de trabajo local, varias convenciones de derechos humanos, incluida la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وترجمت إلى الأمهرية، وهي اللغة العاملة المحلية، مختلف اتفاقيات حقوق الإنسان بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    :: Por conducto del FMAM, presta apoyo a 120 países para que realicen autoevaluaciones nacionales de su capacidad que promuevan sinergias entre varias convenciones ambientales y estrategias nacionales generales; UN :: تقديم الدعم، في إطار مرفق البيئة العالمية، إلى 120 بلدان من أجل وضع التقييمات الذاتية للقدرة الوطنية تعزيزا لأوجه التلاحم بين شتى الاتفاقيات البيئية والاستراتيجيات الوطنية العامة
    El Irán es parte de varias convenciones internacionales relativas al terrorismo, las ha ratificado y las ha incorporado en su derecho interno. UN وذكر المتحدث أن بلده طرف في عدة اتفاقات دولية تتصل باﻹرهاب، وأنه صدق عليها وأدمجها في قانونه المحلي.
    Haití ha ratificado varias convenciones destinadas a proteger los derechos de los trabajadores. UN وقد صدّقت هايتي على اتفاقيات عديدة بهدف حماية حقوق العمال.
    86. varias convenciones de la UNESCO guardan relación con la protección de los derechos de las poblaciones indígenas y las comunidades locales. UN 86- لليونسكو اتفاقيات مختلفة ذات صلة بحماية حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    No obstante, se expresaron dudas respecto de esa propuesta por considerarse que se desviaba significativamente del precedente establecido en varias convenciones contra el terrorismo. UN بيد أنه أبديت شكوك فيما يتعلق بذلك الاقتراح، على أساس أنه يشكل خروجا كبيرا على السابقة المعمول بها في عدد من اتفاقيات مكافحة الارهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus