El Ecuador alentó a San Vicente y las Granadinas a que siguiera desarrollando el país y mejorando la situación de los derechos humanos. | UN | وشجعت إكوادور سانت فنسنت وجزر غرينادين على مواصلة تطوير البلاد وتحسين حالة حقوق الإنسان. |
Argelia alentó a San Vicente y las Granadinas a que considerara la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos. | UN | وشجعت الجزائر سانت فنسنت وجزر غرينادين على النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
El Comité insta firmemente al Gobierno de San Vicente y las Granadinas a que cumpla lo antes posible su obligación de presentar informes a fin de que se aplique cabalmente el Pacto en beneficio de la población de San Vicente y las Granadinas. | UN | وتحث اللجنة بشدة حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين على أن تفي بالتزاماتها الخاصة بتقديم التقارير بأسرع ما يمكن حتى يمكن تنفيذ العهد تنفيذاً كلاملاً لصالح شعب سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
El Reino Unido alentó a San Vicente y las Granadinas a que aumentase la transparencia en el sistema de denuncias contra funcionarios en los sectores de la justicia y la seguridad. | UN | وشجعت المملكة المتحدة سانت فنسنت وجزر غرينادين على تحسين الشفافية في نظام رفع الشكاوى ضد المسؤولين في قطاعي العدالة والأمن. |
110. Se trata de una cuestión que está afectando a San Vicente y las Granadinas a nivel socioeconómico. | UN | 110- يؤثر هذا الشاغل بالفعل على سانت فنسنت وجزر غرينادين من الناحية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Sudáfrica alentó a San Vicente y las Granadinas a que velase por que se asignasen a las políticas dirigidas a la reducción de la pobreza los recursos necesarios para que su aplicación resultase eficaz. | UN | وشجعت جنوب أفريقيا سانت فنسنت وجزر غرينادين على السهر على تخصيص الموارد اللازمة للسياسات الرامية إلى الحد من الفقر، وذلك لضمان تنفيذها تنفيذاً فعالاً. |
Expresó preocupación por las constantes denuncias de prácticas policiales injustificadas, en particular el uso excesivo de la fuerza, e instó a San Vicente y las Granadinas a que investigase a fondo las quejas de ciudadanos por agresiones y otros abusos de la policía. | UN | وهي قلقة إزاء استمرار التقارير التي تفيد بممارسات لا يمكن تبريرها على أيدي الشرطة، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة، وحثت سانت فنسنت وجزر غرينادين على التحقيق بشكل مستفيض في الشكاوى المقدمة من المواطنين بسبب الاعتداء أو الإيذاء على أيدي الشرطة. |
Tiene como misión ayudar al Gobierno de San Vicente y las Granadinas a proporcionar viviendas asequibles a la población de todo el país y, al mimo tiempo, llevar a cabo las tareas de desarrollo concebidas estratégicamente para asegurar su sostenibilidad y validez en su calidad de organismo legal. | UN | وتتمثل مهمتها في مساعدة حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين على توفير فرص لمواطنيها في جميع أنحاء البلد للحصول على مساكن بأسعار معقولة، مع سعيها في الوقت ذاته إلى البحث عن فرص التطوير على نحو استراتيجي من أجل ضمان استمرارها ومشروعيتها كهيئة نظامية. |
1. En 2002, el Comité de los Derechos del Niño (CRC) alentó a San Vicente y las Granadinas a ratificar los Protocolos Facultativos de la Convención. | UN | 1- في عام 2002، شجعت لجنة حقوق الطفل سانت فنسنت وجزر غرينادين على التصديق على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية(8). |
150. El Comité instó a que se diera amplia difusión en San Vicente y las Granadinas a las presentes observaciones finales a fin de que tanto hombres como mujeres tuvieran conciencia de las medidas que se habían tomado para garantizar la igualdad de facto de la mujer y de las que quedaban por adoptar a ese respecto. | UN | ٠٥١ - وحثت اللجنة على نشر هذه التعليقات الختامية في سانت فنسنت وجزر غرينادين على نطاق واسع لتوعية الرجال والنساء على السواء بالخطوات التي اتخذت من أجل كفالة المساواة الفعلية للمرأة وبالخطوات اﻷخرى التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد. |
150. El Comité instó a que se diera amplia difusión en San Vicente y las Granadinas a las presentes observaciones finales a fin de que tanto hombres como mujeres tuvieran conciencia de las medidas que se habían tomado para garantizar la igualdad de facto de la mujer y de las que quedaban por adoptar a ese respecto. | UN | ٠٥١ - وحثت اللجنة على نشر هذه التعليقات الختامية في سانت فنسنت وجزر غرينادين على نطاق واسع لتوعية الرجال والنساء على السواء بالخطوات التي اتخذت من أجل كفالة المساواة الفعلية للمرأة وبالخطوات اﻷخرى التي يلزم اتخاذها في هذا الصدد. |
Alentar a San Vicente y las Granadinas a que continúe su labor para aplicar el sistema de cupos lo antes posible y a informar a la Secretaria sobre su situación el 30 de septiembre de 2005 a más tardar, con miras a que el Comité examine esa cuestión en su siguiente reunión. | UN | (ب) تشجيع سانت فنسنت وجزر غرينادين على مواصلة جهودها لتنفيذ نظام الحصص في أسرع وقت ممكن وإبلاغ الأمانة عن حالته في موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2005 لكي تنظر فيه اللجنة خلال اجتماعها القادم. |
Alentó a San Vicente y las Granadinas a promover las actividades de las organizaciones no gubernamentales, en particular en las esferas del disfrute de los derechos humanos y de la lucha contra la discriminación racial. | UN | وشجعت سانت فنسنت وجزر غرينادين على تيسير أنشطة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما في مجالات تعزيز التمتع بحقوق الإنسان ومكافحة التمييز العنصري(60). |
La Ley de inmigración (Restricción), cap. 78, de la Recopilación Legislativa de San Vicente y las Granadinas, Edición Revisada, 1990, prohíbe la entrada en San Vicente y las Granadinas a toda persona que no sea nacional de San Vicente y las Granadinas y que el Gobernador General considere, sobre la base de información recibida por el Gobierno, " inmigrante o visitante indeseable " . | UN | 24 - يتضمن قانون (تقييد) الهجرة، الفصل 78 من مجموعة قوانين سانت فنسنت وجزر غرينادين، الطبعة المنقحة، 1990، أحكاما تحظر دخول سانت فنسنت وجزر غرينادين على الأشخاص الذين لا ينتمون إليها ممن يعتبرهم الحاكم العام ``أشخاصا أو زوارا غير مرغوب فيهم ' ' ، بناء على ما تتلقاه الحكومة من معلومات. |
4. Tomar nota de que las medidas que se enumeran en el párrafo 3 supra deberían permitir a San Vicente y las Granadinas retornar a una situación de cumplimiento para 2008, e instar a San Vicente y las Granadinas a que colabore con los organismos de ejecución competentes para aplicar el plan de acción y eliminar el consumo de sustancias que agotan el ozono del grupo I del anexo A (CFC); | UN | 4 - وان يشير إلى أن التدابير الواردة في الفقرة 2 أعلاه يجب أن تمكن سان فنسنت وجزر غرينادين من العودة إلى الامتثال بحلول عام 2008، وإذ يحث سان فنسنت وجزر غرينادين على العمل مع وكالات التنفيذ المعنية لتنفيذ خطة العمل والتخلص من استهلاك المواد المستنفذة للأوزون الواردة بالمرفق ألف، المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلوروفلورية)؛ |