"y al derecho al desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحق في التنمية
        
    • وبالحق في التنمية
        
    • فضلاً عن الحق في التنمية
        
    En ese contexto, deberá prestarse una atención especial a los derechos económicos y sociales y al derecho al desarrollo. UN وشدد في هذا السياق على إيلاء اهتمام خاص للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والحق في التنمية.
    Debe prestar creciente atención al problema del racismo y a los derechos económicos, sociales y culturales y al derecho al desarrollo. UN وينبغي لها أن تولي الاهتمام لمسألة العنصرية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية.
    La Oficina prestaba apoyo técnico, entre otros medios, en un documento informativo dedicado a los derechos humanos y al derecho al desarrollo. UN وقدمت المفوضية الدعم التقني بطرق شملت ورقة إحاطة مخصصة لحقوق الإنسان والحق في التنمية.
    A los países en desarrollo, en particular a los que propugnan el derecho al desarrollo, se les acusa de dar preponderancia a los derechos económicos y al derecho al desarrollo, cuando lo que quieren destacar en realidad es la interdependencia de todos los derechos humanos. UN وتُتهم البلدان النامية، ولا سيما التي تدافع عن الحق في التنمية، بوضع الحقوق الاقتصادية والحق في التنمية في المقام اﻷول، في حين أنها تود التشديد على ترابط جميع حقوق اﻹنسان.
    - sugerir a los Estados que estudien la creación o el fortalecimiento de estructuras de coordinación de la labor gubernamental con miras a tener en cuenta de manera coherente las preocupaciones y compromisos relativos a los derechos humanos en general y al derecho al desarrollo en particular; UN دعوة الدول إلى النظر في إنشاء أو تعزيز هياكل لتنسيق العمل الحكومي بغية تحقيق مراعاة متجانسة للشواغل والتعهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان بصورة عامة وبالحق في التنمية بصورة خاصة؛
    A pesar de que 1.300 millones de personas todavía subsisten con menos de 1 dólar al día, la Comisión todavía quita importancia a los derechos económicos, sociales y culturales y al derecho al desarrollo, como demuestran las dificultades que todavía encuentra el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el derecho al desarrollo. UN وبالرغم من أن 1.3 بليون شخص لا يزالون يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم لا تزال اللجنة تستهين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية مثلما تدل على ذلك الصعوبات التي لا تزال تواجه الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية.
    La delegación acoge con satisfacción los esfuerzos de la comunidad internacional por colocar al ser humano en el centro de sus preocupaciones y dar a los derechos políticos y al derecho al desarrollo la misma prioridad que a otros derechos humanos y libertades fundamentales. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي الرامية إلى وضع الكائن البشري في صميم شواغله ومنح الحقوق السياسية والحق في التنمية أولوية مساوية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية الأخرى.
    26. Argelia celebró la atención dedicada por Omán al problema de la trata de seres humanos y al derecho al desarrollo. UN 26- وأشادت الجزائر بما توليه عمان من عناية لمسألة الاتجار بالبشر والحق في التنمية.
    Declaró que las medidas coercitivas unilaterales se aplicaban a menudo sin salvaguardas para proteger los derechos humanos, lo que causaba privaciones que no solo perjudicaban a los derechos humanos y al derecho al desarrollo, sino que afectaban desproporcionadamente a los pobres y los más vulnerables. UN وذكر أن التدابير القسرية الانفرادية غالباً ما تُطبق دون ضمانات لحماية حقوق الإنسان، مما يؤدي إلى حالات من الحرمان لا تؤثر سلباً على حقوق الإنسان والحق في التنمية فحسب، بل تؤثر أيضاً بشكل غير تناسبي على الفقراء والأشد ضعفاً.
    32. El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) señala en su respuesta que concentra actualmente sus actividades en la esfera del desarrollo, la democracia y los derechos humanos, en particular en cuestiones relativas al buen gobierno y al derecho al desarrollo. UN ٣٢ - لاحظ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رده أن الوكالة تركز جهودها في الوقت الحاضر على مجال التنمية، والديمقراطية وحقوق اﻹنسان، من خلال التركيز على مسائل إدارة الحكم والحق في التنمية.
    Ghana desearía que se celebraran debates más profundos sobre los medios para mejorar la coordinación y la eficacia del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos y sobre otras muchas cuestiones, relativas sobre todo, al medio ambiente - en particular el vertimiento de desechos tóxicos -, a la reglamentación del comercio y al derecho al desarrollo. UN إن غانا تود أن يتم إجراء مناقشات أكثر تعمقا حول وسائل زيادة التنسيق والفاعلية في منظومة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان والعديد من المسائل اﻷخرى المتعلقة بخاصة بالبيئة وبالتخلص من النفايات السامة وتنظيم المبادلات والحق في التنمية.
    70. Los Estados deberían considerar el establecimiento o fortalecimiento de estructuras para la coordinación de la labor gubernamental con el fin de tener constantemente en cuenta las preocupaciones y los compromisos con respecto a los derechos humanos en general y al derecho al desarrollo en particular. UN ٠٧- وينبغي للدول أن تنظر في إقامة أو تدعيم هياكل لتنسيق أعمال الحكومة كي توضع في الاعتبار على الدوام الاهتمامات والالتزامات فيما يخص حقوق اﻹنسان بوجه عام والحق في التنمية بوجه خاص.
    73. En cuanto a las cuestiones temáticas, Nueva Zelandia apoya la prioridad que ha dado la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a los derechos económicos, sociales y culturales y al derecho al desarrollo. UN ٧٣ - وفيما يتعلق بالمسائل المواضيعية، أعرب عن تأييد نيوزيلندا لﻷولوية التي خصت بها المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية.
    53. Los trabajos que está realizando la Subcomisión son importantes y pertinentes a la labor sobre el derecho al desarrollo y deben incorporarse en las actividades en curso relativas al desarrollo y al derecho al desarrollo. UN 53- إن الأعمال التي تضطلع بها اللجنة الفرعية هي ذات صلة وأهمية بالنسبة للعمل في مجال الحق في التنمية وينبغي دمجها في الأنشطة الجارية المتعلقة بالتنمية والحق في التنمية.
    Aunque el documento de consulta no lo menciona explícitamente, cabe afirmar que la finalidad última de la legislación británica es ayudar a los países pobres muy endeudados a crear las condiciones necesarias para dar efectividad a los derechos básicos de sus ciudadanos y al derecho al desarrollo. UN ويمكن القول إن التشريع البريطاني يرمي في النهاية إلى مساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تهيئة الظروف اللازمة لإعمال الحقوق الأساسية لمواطنيها والحق في التنمية على الرغم من أن وثيقة عملية التشاور لا تشير إلى ذلك صراحة.
    1.140 Aliviar la pobreza entre las personas más vulnerables de la comunidad de refugiados palestinos añadiendo al socorro a corto plazo la satisfacción de las necesidades de desarrollo a más largo plazo, mediante un criterio basado en las necesidades que satisfaga las necesidades reales a la vez que da preponderancia a la igualdad de oportunidades y al derecho al desarrollo humano básico. UN 1-140 تخفيف الفقر لأشد الفئات ضعفا في مجتمع اللاجئين الفلسطينيين وذلك بربط الإغاثة قصيرة الأجل باحتياجات التنمية طويلة الأجل واتباع نهج يقوم على الاحتياجات يعالج الاحتياجات الحقيقية بالتركيز على تكافؤ الفرص والحق في التنمية البشرية الأساسية.
    La desintegración de la República Federativa Socialista de Yugoslavia y la aprobación de las resoluciones 757 (1992) y 820 (1993) del Consejo de Seguridad, por las que se imponían sanciones a la República Federativa de Yugoslavia, añadieron una nueva y trágica dimensión a la realización de los derechos humanos y al derecho al desarrollo en la República Federativa de Yugoslavia. UN وقد أضاف انحلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية واعتماد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة للقرارين ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(، وفرض الجزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بعدا جديدا ومفجعا إلى عملية تحقيق حقوق اﻹنسان والحق في التنمية في جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    A partir de la presentación de dicho documento, se llegó a un consenso en la necesidad de contar con medidas específicas para que las personas con discapacidad tengan acceso a todos los derechos humanos; a los civiles y políticos (primera generación); a los económicos, sociales y culturales (segunda generación) y al derecho al desarrollo y a la paz (tercera generación). UN وعقب عرض تلك الوثيقة، تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ضرورة اتخاذ تدابير محددة لضمان إمكانية حصول المعوقين على جميع حقوق الإنسان: المدنية والسياسية (الجيل الأول)، والاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الجيل الثاني)، والحق في التنمية والسلام (الجيل الثالث).
    a) Aliviar la pobreza entre las personas más vulnerables de la comunidad de refugiados palestinos añadiendo al socorro a corto plazo la satisfacción de las necesidades de desarrollo a más largo plazo, mediante un criterio basado en las necesidades que satisfaga las necesidades reales a la vez que dé preponderancia a la igualdad de oportunidades y al derecho al desarrollo humano básico; UN (أ) تخفيف الفقر لدى أشد الفئات ضعفا في مجتمع لاجئي فلسطين وذلك بربط الإغاثة القصيرة الأجل باحتياجات التنمية الطويلة الأجل واتباع نهج يقوم على الاحتياجات ويعالج الاحتياجات الحقيقية مع التركيز على تكافؤ الفرص والحق في التنمية البشرية الأساسية؛
    Se presta igual atención a los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales y al derecho al desarrollo. UN وتولى الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، نفس الدرجة من الاهتمام، فضلاً عن الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus