Por lo tanto, la segunda oración no es necesaria y debe suprimirse. | UN | ولذلك فإن الجملة الثانية غير ضرورية وينبغي حذفها. الفقرة 21 |
Por lo tanto, la segunda oración no es necesaria y debe suprimirse. | UN | ولذلك فإن الجملة الثانية غير ضرورية وينبغي حذفها. الفقرة 21 |
La última oración del párrafo 16 no guarda relación con la cuestión y debe suprimirse. | UN | وأضاف قائلا إن الجملة الأخيرة من الفقرة 16 لا تربطها علاقة وثيقة بالمسألة وينبغي حذفها. |
En el párrafo 14, letra a), debe insertarse la frase " elegir y " después de la frase " el derecho a " en la antepenúltima frase, y debe suprimirse la frase " incluido el derecho a cambiar de religión o de creencias " . | UN | وفي الفقرة 14(أ)، يستعاض عن العبارة " الحق في ممارسة المرء لشعائره الدينية بحرية " بعبارة " الحق في اختيار المرء شعائره الدينية وممارستها بحرية " ، وينبغي أن تحذف العبارة " بما في ذلك حرية المرء في تغيير دينه أو معتقده " . |
El párrafo 1 del artículo 54 no tiene base en el derecho internacional y debe suprimirse (Japón). | UN | المادة 54 (أ) ليس لها أساس في القانون الدولي ويجب حذفها. (اليابان) |
Debe mantenerse el párrafo 2 del artículo 7 y debe suprimirse el artículo 7 bis. | UN | وقال ينبغي الابقاء على الفقرة ٢ من المادة ٧ وينبغي حذف المادة ٧ مكررا . |
47. En el artículo 15, la cualificación " en la medida posible y por los medios que corresponda " es demasiado vaga y debe suprimirse. | UN | ٤٧ - وفي المادة ١٥، تتسم الجملة الشرطية " كلما أمكن ذلك وبالوسائل المناسبة " بغموضها وينبغي حذفها. |
El artículo 13 constituye el segundo caso de texto negativo y debe suprimirse. | UN | ٤١٥ - المادة ١٣ تشكل الصياغة السلبية غير الضرورية الثانية وينبغي حذفها. |
El artículo 16 supone crear más obstáculos a la competencia de la Corte y debe suprimirse. | UN | وقالت ان المادة ٦١ سوف تخلق عقبات أخرى أمام اختصاص المحكمة وينبغي حذفها . |
El orador termina diciendo que considera que el párrafo que va entre corchetes en el artículo 115 es innecesario y debe suprimirse. | UN | وأخيرا ، قال انه يعتبر الفقرة الموجودة بين أقواس في المادة ٥١١ غير ضرورية وينبغي حذفها . |
Habida cuenta de las diferencias culturales, la disposición del párrafo 3, que limita la satisfacción prevista a las demandas que no menoscaben la dignidad del Estado que ha cometido el hecho ilícito, es arbitraria y debe suprimirse. | UN | ونظرا للتباينات الثقافية، فإن أحكام الفقرة 3 التي تقصر الترضية المتاحة على الطلبات التي لا تنال من كرامة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أحكام تعسفية وينبغي حذفها. |
No obstante, la frase " por cualquier motivo " , podría dar lugar a arbitrariedades y debe suprimirse. | UN | ولكن عبارة " لأي سبب كان " تفسح مجالاً للتعسف وينبغي حذفها. |
En su opinión la expresión que va entre corchetes en el párrafo 1 “y con sujeción a la determinación del Consejo de Seguridad indicada en el párrafo 2 del artículo 10, relativa al acto de un Estado”, está fuera de lugar y debe suprimirse. | UN | وقال ان العبارة الواردة بين قوسين " ورهنا بقرار مجلس اﻷمن المشار اليه في الفقرة ٢ ، من المادة ٠١ ، بشأن فعل الدولة " الواردة في الفقرة ١ ، تعتبر في غير محلها وينبغي حذفها . |
12. El Sr. D ' Allaire (Canadá), refiriéndose al artículo 52 1) k), dice que la nota de pie de página al apartado es expresión de algo evidente y debe suprimirse. | UN | 12- السيد دالير (كندا): أشار إلى حاشية المادة 52 (1) (ك) فقال إنها تورد بديهيات وينبغي حذفها. |
29. El Sr. SALINAS (Chile) dice que su delegación considera que el artículo 14 es innecesario y debe suprimirse. | UN | ٩٢ - السيد ساليناس )شيلي( : قال ان وفده يرى أن المادة ٤١ غير ضرورية وينبغي حذفها . |
El apartado b) puede provocar una injerencia indebida en cuestiones judiciales internas, y debe suprimirse. | UN | واختتم قائلا ان الفقرة الفرعية )ب( يمكن أن تؤدي الى تدخل لا داعي له في المسائل القضائية الداخلية وينبغي حذفها . |
11. El párrafo 91 resulta aceptable en términos generales para el Gobierno de los Estados Unidos. Sin embargo, la última frase, en la que se defiende la posibilidad de modificar unilateralmente los acuerdos en todo momento, es de dudosa legalidad. En el mejor de los casos es poco aconsejable y debe suprimirse. | UN | ١١- والفقرة ١٩ مقبولة بصفة عامة لحكومة الولايات المتحدة، ولكن مشكوك في قانونية أن العبارة اﻷخيرة منها التي تدعو الى امكانية تغيير الاتفاقات من جانب واحد في أي وقت، وهي تفتقر في أفضل اﻷحوال الى الحكمة ويجب حذفها. |
Los procedimientos que se enuncian en el artículo 16 son demasiado engorrosos, y debe suprimirse ese artículo. | UN | واختتمت قائلة ان الاجراءات الواردة في اطار المادة ٦١ تعتبر مرهقة للغاية وينبغي حذف هذه المادة . |