"y detención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاحتجاز
        
    • واحتجاز
        
    • واحتجازهم
        
    • والاعتقال
        
    • واعتقال
        
    • واحتجازه
        
    • وإلقاء القبض
        
    • والحبس
        
    • والتوقيف
        
    • أو الاحتجاز
        
    • والقبض
        
    • والحجز
        
    • واعتقاله
        
    • واعتقالهم
        
    • واحتجازها
        
    También señaló que seguían presentándose denuncias de arresto y detención tras manifestaciones pacíficas. UN كما أشارت إلى استمرار ادعاءات التعرض للاعتقال والاحتجاز عقب الاحتجاجات السلمية.
    Arresto y detención arbitrarios y adopción de medidas legales forzosas UN الاعتقال والاحتجاز التعسفيين واتخاذ الاجراءات القانونية الواجبة
    También se están examinando los procedimientos de arresto y detención. UN كما يجري استعراض إجراءات إلقاء القبض والاحتجاز.
    Arresto y detención de Mukalay Hanga Kolwa, dirigente sindical, por haber reclamado el pago de nueve meses de sueldos atrasados. UN توقيف واحتجاز موكلاي هانجا كولوا، أحد زعماء نقابات العمال، بسبب مطالبته برواتب تسعة أشهر لم يتم دفعها.
    Expulsión y detención de los solicitantes de asilo y los inmigrantes indocumentados UN طرد واحتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين ممن لا يحملوه وثائق هوية
    Están privadas de todo contacto con sus familias y abogados y no se ha informado a sus familias de los motivos de su arresto y detención. UN وهم محرومون من إقامة أي اتصال بأسرهم أو محاميهم كما أن أسرهم لم تبلغ بأسباب إلقاء القبض عليهم واحتجازهم.
    La razón de ser del Tribunal consiste en hacer justicia en general: desde la captura y detención de los acusados hasta la realización de las averiguaciones pertinentes y el enjuiciamiento de aquéllos, cuando proceda. UN فالفكرة وراء إنشاء المحكمة هي التطبيق الشامل للعدل، ابتداء من الاحتجاز والاعتقال وحتى التحقيق والمحاكمة.
    Si el acusado estuviere ya en prisión en virtud de un mandamiento de captura y detención y de conformidad con el artículo 58, el mandamiento de detención y traslado sustituirá al mandamiento original. UN إذا كان المتهم محتجزا بالفعل بموجب أمر بالقبض والاحتجاز وفقا للمادة ٥٨، يحل أمر القبض والتسليم مكان اﻷمر اﻷول.
    Del mandamiento de captura y detención UN المادة ٥٨ اﻷمر بالقبض والاحتجاز
    Los servicios de atención de la salud son inadecuados y la población es objeto de medidas arbitrarias de arresto y detención. UN وتتسم الخدمات الصحية بكونها غير ملائمة، فيما يتم إخضاع السكان لتدابير الاعتقال والاحتجاز.
    Los procedimientos de arresto y detención siguen siendo imprecisos, al igual que la existencia de mecanismos para la vigilancia de las actividades de la policía. UN كما أن إجراءات الاعتقال والاحتجاز تظل غامضة وكذلك وجود أية آلية لرصد أنشطة الشرطة.
    Sus familiares también se han visto amenazados y han padecido hostigamiento, intimidación, palizas, agresión verbal y detención y prisión arbitrarias. UN كذلك تعرض أفراد أسرهن للتهديد وعانوا من المضايقة والترهيب والضرب والشتائم والاعتقال والاحتجاز تعسفاً.
    Muchos de ellos son víctimas de acoso, arresto arbitrario y detención injustificada. UN فكثير منهم عرضة للتحرش والاعتقال التعسفي والاحتجاز غير المبرر.
    Sección de Gestión de Abogados y detención UN قسم إدارة شؤون محاميي الدفاع والاحتجاز
    Un inspector general adjunto de la policía también fue declarado sospechoso de participar en la captura y detención ilegales del Sr. Liyanarachchi y de intentar encubrir su tortura y consiguiente muerte, pero no ha sido acusado. UN وكان أحد نواب المفتش العام للشرطة متهماً بالاشتراك في إلقاء القبض بصورة غير شرعية واحتجاز السيد لياناراتشي ومحاولة التعتيم على وفاته الناجمة عن التعذيب لكنه لم توجﱠه إليه أية اتهامات.
    Arresto y detención de Bienvenu Kasole y Christophe Bintu, miembros del COJESKI, en el campamento Kokolo. UN توقيف واحتجاز بينفني كاسولي وكريستوف بينتو، الأعضاء في جمعية شباب كيفو الجنوبية في معسكر كوكولو.
    Arresto y detención de 28 agentes de cambio acusados de haber violado las disposiciones del Decreto-ley Nº 177. UN توقيف واحتجاز 28 صرافاً بتهمة مخالفة القانون بمرسوم رقم 177.
    También hay 85 estudiantes universitarios, cuyos estudios en la Universidad de Addis Abeba se vieron abruptamente interrumpidos por su arresto y detención colectivos. UN وهناك أيضا ٨٥ طالبا جامعيا، أنهيت دراساتهم بجامعة أديس أبابا فجأة باعتقالهم الجماعي واحتجازهم.
    DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, INCLUIDAS CUESTIONES RELATIVAS A: TORTURA y detención UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل التعذيب والاعتقال
    Durante el período de este informe, se denunciaron 112 casos de arresto y detención en instalaciones militares. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى الإبلاغ عن 112 حالة احتجاز واعتقال في المرافق العسكرية.
    Según la fuente, las autoridades no alegaron razón alguna para su arresto y detención. UN ويقول المصدر إن السلطات لم تقدم أي سبب ﻹلقاء القبض عليه واحتجازه.
    La Fiscalía insta enérgicamente a las autoridades nacionales a que brinden una mayor cooperación en la búsqueda y detención de esas personas. UN ويشجّع المدعي العام بقوة السلطات الوطنية على تقديم مزيد من التعاون الهام في مطاردة هؤلاء الأشخاص وإلقاء القبض عليهم.
    Al preparar dicho proyecto de ley se tomó en cuenta la experiencia de países extranjeros en materia de arresto y detención. UN ولدى إعداد مشروع القانون هذا، روعيت خبرة الدول الأجنبية في مسائل الاحتجاز والحبس.
    El Departamento Nacional de Seguridad sigue funcionando sin un marco jurídico que defina claramente sus competencias de investigación, arresto y detención y las normas aplicables en sus centros de detención. UN ولا تزال الإدارة الوطنية للأمن تعمل دون إطار قانوني عام يحدد بوضوح صلاحياتها فيما يخص التحقيق والتوقيف والاحتجاز والقواعد المنطبقة على مرافق الاحتجاز التابعة لها.
    También se considera que estas protecciones comprenden mecanismos adecuados y efectivos de revisión judicial para supervisar rápidamente las detenciones tras el arresto y detención, y a intervalos razonables cuando se prolonga la detención. UN كما أن أوجه الحماية هذه تشتمل أيضاً على آليات مناسبة وفعالة للمراجعة القضائية بغية الإشراف الفوري على حالات الاحتجاز بمجرد إلقاء القبض أو الاحتجاز وعلى فترات زمنية معقولة في حالة تمديد الاحتجاز.
    Los países también deben establecer canales de comunicación e intercambio de información e informar sobre los procedimientos de identificación y detención de extranjeros indeseables. UN وينبغي للبلدان أيضا إنشاء قنوات للاتصال وتبادل المعلومات وإبلاغ الإجراءات في مجال التعرف على الأجانب غير المرغوب فيهم والقبض عليهم.
    Si bien la labor del Tribunal se sufraga con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, se reciben con beneplácito contribuciones voluntarias a fin de complementar sus actividades, especialmente en las esferas de apoyo a los testigos, investigaciones y detención provisional. UN ٥ - التبرعات ١٢٢ - تغطي الميزانية العادية لﻷمم المتحدة تكاليف عمل المحكمة. إلا أنه يرحب بالتمويل الطوعي لتكملة أنشطتها، وبخاصة في مجال دعم الشهود، والتحقيقات، والحجز الاحتياطي.
    Asimismo, sostiene que su detención en régimen de incomunicación en el campo de Tamanrasset, de 1994 a 1995, y su posterior desaparición forzada y detención en régimen de incomunicación en el centro de Magenta, en 1997, constituyen una violación del artículo 7. UN كما يشدد على أن اعتقاله السري في مخيم تامنراست في الفترة الممتدة من عام 1994 إلى عام 1995، ثم اختفاءه القسري واعتقاله السري في مركز ماجينتا عام 1997 تشكل انتهاكاً للمادة 7.
    Además, gestiona y coordina la solución de casos de toma de rehenes, así como de arresto y detención de funcionarios del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتولى المكتب إدارة وتنسيق تسوية الحوادث التي تنطوي على أخذ موظفي منظومة الأمم المتحدة رهائن واعتقالهم واحتجازهم.
    30. Abordaje, registro y detención de naves UN 30 - الصعود إلى المركبة وتفتيشها واحتجازها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus