Arresto y detención arbitrarios y adopción de medidas legales forzosas | UN | الاعتقال والاحتجاز التعسفيين واتخاذ الاجراءات القانونية الواجبة |
La Constitución Nacional Provisional de 2005 garantiza la libertad de expresión y el derecho a no ser sujeto a arresto y detención arbitrarios. | UN | ويكفل الدستور الوطني الانتقالي لعام 2005 حرية التعبير وعدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
Los dos testimonios que figuran a continuación, de ser verificados, indican claras violaciones del derecho a no ser sometido a tortura o malos tratos y el derecho a no ser objeto de arresto y detención arbitrarios. | UN | وتدل الشهادتان التاليتان، إن ثبتت صحتهما، على انتهاكات واضحة لحق السلامة من التعذيب أو سوء المعاملة وللحق في عدم التعرﱡض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
Sin embargo, se siguieron denunciando violaciones de los derechos humanos, en que las víctimas fueron sobre todo mujeres, así como casos de arresto y detención arbitrarios en muchas partes de Darfur. | UN | بيد أنه استمر ورود تقارير مستمرة عن انتهاكات حقوق الإنسان، خاصة حقوق المرأة، وكذلك تقارير عن عمليات اعتقال واحتجاز تعسفيين في أنحاء كثيرة من دارفور. |
41. Los defensores de los derechos humanos siguen expuestos al acoso y al riesgo de arresto y detención arbitrarios. | UN | 41- ولا يزال المدافعون عن حقوق الإنسان يتعرضون للمضايقات وللتهديد بالتوقيف والاحتجاز تعسفاً. |
En la evaluación de las condiciones, cabe señalar que el número de víctimas de arresto y detención arbitrarios registrado por la UNAMID aumentó de 32 en el anterior período de presentación de información a 45 en el presente. | UN | 19 - وعند توفير التقييم للظروف، يلاحظ أن عدد ضحايا الاعتقال والاحتجاز التعسفيين الذي سجلته العملية المختلطة ارتفع من 32 شخصا في فترة التقرير السابق إلى 45 شخصا في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
El número de víctimas de casos de arresto y detención arbitrarios registrado por la UNAMID ascendió a 65. | UN | 44 - وبلغ عدد ضحايا الاعتقال والاحتجاز التعسفيين الذي سجلته العملية 65 ضحية. |
La comunidad internacional no debería eximir a Israel de esas obligaciones permitiendo esos ataques militares, las bajas de civiles inocentes, la destrucción de edificios, la colonización de las tierras palestinas y el encarcelamiento y detención arbitrarios de civiles palestinos perpetrados con total impunidad y sin rendir cuentas a nadie. | UN | ولا ينبغي للمجتمع الدولي أن يُحلّ إسرائيل من هذه الالتزامات بأن يتجاوز عما يُرتكب، بمأمن تام من العقاب ودون مساءلة، من الهجمات العسكرية، وقتل وإصابة المدنيين الأبرياء، وتدمير الممتلكات، واستعمار الأراضي الفلسطينية، والسجن والاحتجاز التعسفيين للمدنيين الفلسطينيين. |
Como se ha señalado más arriba en el párrafo 19, el número de víctimas de arresto y detención arbitrarios registrado por la UNAMID aumentó de 32 en el anterior período de presentación de información a 45 en el presente. | UN | 48 - وكما وردت الإشارة في الفقرة 19 أعلاه، ارتفع عدد ضحايا الاعتقال والاحتجاز التعسفيين الذي سجلته العملية المختلطة من 32 شخصا في فترة التقرير السابق إلى 45 شخصا في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Preocupada por el hecho de que constantemente se reciben informes de que las autoridades continúan de manera persistente con el arresto y detención arbitrarios de opositores políticos, a menudo acompañados de torturas o tratos crueles, inhumanos o degradantes, en algunas ocasiones con resultados de muerte, | UN | وإذ يساورها القلق " إزاء استمرار ورود تقارير تفيد أن السلطات مثابرة " على التوقيف والاحتجاز التعسفيين للمعارضين السياسيين، يرافقهما غالبا التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مما يؤدي في بعض الحالات إلى الوفاة، |
Como se ha señalado más arriba en el párrafo 15, el número de víctimas de arresto y detención arbitrarios registrado por la UNAMID disminuyó de 54 en el anterior período de presentación de información a 25 en el presente. | UN | 41 - وحسب المشار إليه في الفقرة 15 أعلاه، فقد انخفض عدد ضحايا الاعتقال والاحتجاز التعسفيين الذي سجلته العملية المختلطة من 54 شخصا في الفترة المشمولة بالتقرير السابق إلى 25 شخصا في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
En uno de los 13 casos registrados de arresto y detención arbitrarios, estudiantes de la Universidad de Nyala fueron detenidos el 20 de febrero por su participación en manifestaciones que protestaban por la destitución de Abdul Hamid Musa Kasha como Wali de Darfur del Sur. | UN | 42 - وفي واحدة من حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين المسجلة البالغ عددها 13 حالة، اعتقل طلاب من جامعة نيالا يوم 20 شباط/فبراير بسبب مشاركتهم في مظاهرات أقيمت احتجاجا على إقالة عبد الحميد موسى كاشا من منصبه كوالٍ لولاية جنوب دارفور. |
b) Las violaciones constantes de los derechos humanos en todo el Sudán, en el marco de conflictos y fuera de ellos, en particular los casos de arresto y detención arbitrarios, desapariciones forzadas o involuntarias, y torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; | UN | " (ب) الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء السودان، داخل وخارج إطـــار الصراعـــات، ولا سيما حـــالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين والاختفاء القسري أو غير الطوعي، والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
3.11. En relación con el párrafo 3 del artículo 2, los autores invocan la jurisprudencia del Comité para sostener que las circunstancias de la muerte de la víctima, a saber, arresto y detención arbitrarios seguidos de torturas y muerte ilegal y arbitraria, indican que el único recurso eficaz era una investigación penal y un enjuiciamiento adecuado. | UN | 3-11 وفيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 2 يحتج صاحبا البلاغ بسوابق اللجنة التي مفادها أن ظروف وفاة الضحية، التي تشمل الإيقاف والاحتجاز التعسفيين اللذين أعقبهما تعذيب وقتل تعسفي غير قانوني، تدل على أن التحقيق الجنائي والمحاكمة الملائمة هما السبيل الوحيد للانتصاف الفعال(). |
En junio de 2007, el Comité Internacional de la Cruz Roja publicó la siguiente declaración: " Las fuerzas armadas de Myanmar han cometido abusos reiterados contra los hombres, mujeres y niños que viven en las comunidades afectadas por conflictos armados situadas a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar ... incluso asesinatos, y les han sometido a arresto y detención arbitrarios. | UN | وفي حزيران/يونيه 2007 أصدرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر بيانا، جاء فيه: " ارتكبت قوات ميانمار المسلحة انتهاكات متكررة بحق رجال ونساء وأطفال يعيشون في مجتمعات محلية متضررة من النـزاعات المسلحة على طول الحدود بين تايلند وميانمار ... بما في ذلك القتل، وعرضتهم للاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
También se ha denunciado que las FAS participaron en casos de arresto y detención arbitrarios de personas que se sospechaba partidarias o miembros del SPLM/A. | UN | كما زُعم أن القوات المسلحة نفّذت عمليات اعتقال واحتجاز تعسفيين لأشخاص يُشتبه في تعاطفهم مع الحركة الشعبية/الجيش الشعبي أو الارتباط بهما. |
El derecho a la libertad también se vulnera con frecuencia, como lo demuestran los numerosos casos de arresto y detención arbitrarios por motivo de religión o creencias, incluido el arresto domiciliario, el confinamiento, el encarcelamiento y envío a campos de reeducación o de trabajo. | UN | ويجري أيضاً في الكثير من الحالات انتهاك الحق في الحرية مثلما تشهد على ذلك الحالات العديدة للإيقاف والاحتجاز تعسفاً لأسباب تتعلق بالدين أو المعتقد، بما في ذلك الإقامة الجبرية، والنفي الداخلي، والسجن والإيداع في معسكرات إعادة التثقيف أو العمل القسري. |
Profundamente preocupada por todos los abusos y todas las violaciones de derechos humanos cometidos en relación con la seguridad de los periodistas, mediante actos que incluyen su muerte, tortura, desaparición forzada, arresto y detención arbitrarios, expulsión, intimidación, acoso, amenazas y otras formas de violencia, | UN | وإذ يساورها قلق بالغ إزاء جميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة فيما يتعلق بسلامة الصحفيين، بما في ذلك القتل والتعذيب والاختفاء القسري والقبض التعسفي والاحتجاز التعسفي والطرد والترهيب والمضايقة والتهديدات وغير ذلك من أشكال العنف، |
Los Servicios Nacionales de Inteligencia y Seguridad o de Inteligencia Militar perpetraron los nueve casos de arresto y detención arbitrarios. | UN | 49 - وارتكبت أجهزة المخابرات وأجهزة الأمن أو المخابرات العسكرية الوطنية جميع حالات الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني التسع. |