"y el agua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمياه
        
    • والماء
        
    • ومياه
        
    • و الماء
        
    • والمائية
        
    • والشراب
        
    • وتوفير المياه
        
    • والمائي
        
    • وشؤون المياه
        
    • أو الماء
        
    • أو المياه
        
    • وموارد المياه
        
    • وماء
        
    • الماء و
        
    • تجزّؤ أو
        
    Hasta que Israel renuncie a utilizar la tierra y el agua de esos territorios no será posible un verdadero proceso de desarrollo. UN وتساءل قائلا كيف يمكن تحقيق التنمية إذا كانت اﻷرض والمياه محتلة وليست تحت تصرف شعبها المكبل اﻹرادة بفعل الاحتلال؟
    Al respecto, convino en que era preciso dar seguimiento a las recomendaciones formuladas en diversas actividades relacionadas con el espacio y el agua. UN وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة على أن هناك حاجة إلى متابعة التوصيات التي قدمت في مختلف الأنشطة المتعلقة بالفضاء والمياه.
    Con los pagos se financiaron iniciativas locales de reforestación, conservación del suelo y el agua y desarrollo hortícola. UN ومولت المبالغ المسددة الأعمال المحلية في مجال إعادة زراعة الغابات وحفظ التربة والمياه وتطوير البستنة.
    Todo lo que tiene que hacer es encender la caja cuántica... lo suficientemente cerca de las cataratas, y el agua... debe de fluir directamente al Nuclearnado. Open Subtitles كل ما عليك القيام به هو تحويل مربع الكم على وثيقة بما فيه الكفاية من السقوط، والماء ينبغي أن تتدفق مباشرة الى
    Por consiguiente, se presta más atención a las medidas en pro de la salud y a los servicios básicos sociales, tales domo la educación y el agua potable. UN وبالتالي، يعطى اهتمام إضافي لجهود الدعوة وللخدمات الاجتماعية الأساسية، مثل توفير التعليم ومياه الشرب.
    Por ejemplo, podría ayudar a aliviar las preocupaciones relativas a la seguridad de los alimentos, la energía y el agua. UN فهو يستطيع مثلاً أن يساعد على تخفيف أوجه القلق إزاء توفير الأمن في مجال الغذاء والطاقة والمياه.
    Artículo 10 (Emisiones atmosféricas) y artículo 11 (Liberaciones en la tierra y el agua) UN المادة 10: الانبعاثات في الغلاف الجوي والمادة 11: الإطلاقات في الأراضي والمياه
    Establecer un premio respetado y codiciado que estimule la comunicación sobre la ordenación sostenible de las tierras y el agua UN :: سَنّ جائزة تحظى بالاحترام ويُسعى إلى تحصيلها من شأنها استحثاث التواصل بشأن الإدارة المستدامة للأراضي والمياه
    En ese sentido, se observó que la mayor parte de la contaminación de las zonas costeras se debía a la contaminación originada en la tierra y el agua dulce. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن معظم التلوث الساحلي ينشأ من التلوث في البر والمياه العذبة.
    Algunas se hallan en campos minados, pero muchas se han usado como armas de terror para denegar el acceso a los hogares, las aldeas y el agua. UN ويوجد بعضها في حقول ألغام إلا أنه تم استخدام كثير منها كأسلحة لﻹرهاب للحيلولة دون الوصول إلى المنازل والقرى والمياه.
    No obstante, el costo de 6,50 dólares correspondía exclusivamente a las raciones a granel y no abarcaba el costo del pan y el agua embotellada. UN بيد أن التكلفة البالغة ٦,٥٠ دولارات لا تغطي إلا حصص اﻹعاشة اﻹجمالية ولا تشمل تكلفة الخبز والمياه المعبأة.
    Esto incluye el examen de la cooperación para el desarrollo en sectores como el alivio de la pobreza, la degradación de la tierra y el agua potable a la luz de las disposiciones de la Convención. UN ويشمل ذلك استعراض التعاون الانمائي في مجالات مثل تخفيف حدة الفقر وتدهور اﻷراضي والمياه العذبة في ضوء أحكام الاتفاقية.
    En la mayor parte del mundo la infraestructura sigue sin desarrollarse, y esto incluye las comunicaciones, el transporte, la energía, la electricidad y el agua. UN وفي معظم أرجاء العالم، لا تزال الهياكل اﻷساسية متخلفة. وهذا يتضمن الاتصالات والمواصلات والطاقة والكهرباء والمياه.
    Se da prioridad inmediata a la salud y el agua/saneamiento. UN والمجالات التي تُعطى أولوية فورية هي الصحة، والمياه والمرافق الصحية.
    En la tercera parte se examinen las vinculaciones entre la población y el medio ambiente en lo relativo a la tierra, los bosques y el agua. UN والجزء الثالث يتولى بحث الصلات الموجودة بين السكان والبيئة فيما يتعلق باﻷراضي واﻷحراج والمياه.
    El hecho de no poder disponer de electricidad durante los meses de verano creó enormes problemas en los sectores de la salud y el agua. UN وترتب على عدم توفر الطاقة خلال أشهر الصيف مشاكل جمة في قطاعي الصحة والمياه.
    Entre algunos de los efectos de la urbanización sobre el medio ambiente se señalaron la destrucción de los recursos naturales, la contaminación de ríos adyacentes y la contaminación de la atmósfera y el agua. UN ومن آثار التمدن على البيئة تدمير الموارد الطبيعية وتلويث اﻷنهار المتاخمة وتلويث الهواء والمياه.
    El Programa especial de acción para el agua y el desarrollo agrícola sostenible presta cada vez más atención a los vínculos entre la tierra y el agua. UN أما برنامج العمل الخاص للمياه والتنمية الزراعية المستدامة فيعطي أهمية متزايدة لصلات الارتباط بين اﻷراضي والمياه.
    No, hay muchos peces muertos y el agua esta burbujeando ahí y ahí. Open Subtitles لا، هناك عدد من الأسماك الميتة والماء به فقاعات هنا وهناك
    El surgimiento de las megaciudades ha traído consigo la degradación del suelo, la congestión del tráfico y la contaminación del aire y el agua, así como la contaminación acústica. UN واقترن ظهور المدن الضخمة بتدهور اﻷراضي وازدحام حركة السير وتلوث الهواء والماء والضوضاء.
    La decisión se aplica elaborando y mejorando el control y la certificación por laboratorios de las materias primas, los productos alimenticios y el agua potable. UN ويتم تنفيذ هذا القرار عن طريق تطوير وتحسين المراقبة المختبرية وضمان جودة المواد الخام والمنتجات الغذائية ومياه الشرب.
    He aquí una clara conexión entre la carencia de pelo y el agua. TED وهذا دليل على الصلة الوثيقة بين الخلو من الشعر و الماء
    tierra y el agua como partes del medio ambiente 24 17 UN الجوية واﻷرضية والمائية البيئية
    También le denegaron la comida y el agua durante todo el viaje. UN وحُرم أيضاً من الطعام والشراب طيلة الرحلة.
    La posibilidad de los detenidos de utilizar los aseos y el agua. UN إتاحة المراحيض وتوفير المياه إلى المحتجزين.
    La reducción de los riesgos de contaminación del aire y el agua y la contaminación con sustancias químicas puede prevenir hasta una cuarta parte de la carga total de las enfermedades, así como una proporción significativa de las muertes en la niñez. UN ويمكن عن طريق الحدّ من مخاطر التلوث الهوائي والمائي والكيميائي الوقايةُ من نسبة تصل إلى ربع العبء الكلي الناجم عن الأمراض وتجنّب نسبة لا يستهان بها من وفيات الأطفال.
    C. Grupo de tareas interinstitucional de las Naciones Unidas sobre el género y el agua UN جيم - فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمنظور الجنساني وشؤون المياه
    El agua salobre y el agua de baja salinidad de esos acuíferos podía utilizarse para el riego o bien desalinizarse. UN ويمكن استخدام الماء الأجاج أو الماء المنخفض الملوحة في أغراض الري أو يمكن تحليته.
    Se propaga mediante los alimentos y el agua no aptos para el consumo y causa la muerte por deshidratación, en forma rápida e incoercible, tanto en los adultos como en los niños. UN وهي تنتشر عن طريق اﻷغذية أو المياه غير المأمونة وتسبب وفاة البالغين فضلا عن اﻷطفال نتيجة للجفاف السريع والشديد.
    Los bosques sufrían a raíz de la competencia por la tierra y el agua con la agricultura, y de la presión resultante del pastoreo y la recolección de leña. UN وهناك تنافس على الأراضي وموارد المياه المرتبطة بالزراعة، وضغوط على الغابات بسبب الرعي وجمع الأخشاب للوقود.
    El suelo, el aire y el agua de Alang y los alrededores están contaminados por esta actividad que tiene lugar directamente en la playa. UN ويقال إن تربة وهواء وماء آلنغ وما جاورها ملوثة نتيجة هذا النشاط الذي يتم على الشاطئ مباشرة.
    Vivían en el aire y el agua así como en tierra. Como regla, eran vegetarianos. Open Subtitles و قد عاشت في الجو و الماء و الأرض أيضاً على حد سواء
    Las propiedades de los productos químicos incorporadas en los modelos incluyen los coeficientes de partición en el aire y el agua y el octanol y el agua, así como períodos de semidesintegración en el aire, el agua y el suelo y la constante de la ley de Henry (basada en las cifras publicadas en UNEP/POPS/POPRC2./INF/7). UN وتشمل خواص المدخلات النموذجية للمواد والمركّبات الكيميائية معاملات تجزّؤ أو تفرقة الهواء-الماء والاوكتانول-الماء، وكذلك أنصاف العمر في الهواء والماء والتربة، وثابت قانون هنري (بالاستناد إلى الأرقام الواردة في هذه الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.2/INF/7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus