"y el mando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقيادة
        
    • والقيادة
        
    • وأن القيادة
        
    • وعن التحكم
        
    • وجهاز التحكم
        
    • وهياكل القيادة
        
    Italia también estaría dispuesta a asumir la dirección de la organización y el mando de dicha operación. UN وتعرب إيطاليا عن استعدادها أيضا لترأس تنظيم وقيادة هذه العملية.
    La Comisión llevó a cabo su labor del 12 al 17 de febrero, pero no logró solucionar los problemas existentes entre los peticionarios y el mando de las F-FDTL. UN ولم تتمكن اللجنة من حل المشاكل العالقة بين مقدمي الالتماس وقيادة القوات المسلحة التيمورية.
    Los dirigentes de Forces nouvelles y el mando de las Fuerzas de defensa y de seguridad de Côte d ' Ivoire tienen la obligación de resolver esos problemas y de asegurarse de que su personal respeta la disciplina. UN وعلى زعامة القوات الجديدة وقيادة قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار واجب التصدي لهذه المشاكل وكفالة الانضباط في صفوفهما.
    La responsabilidad de la planificación operacional y el mando en su aspecto más detallado debería incumbir a los representantes especiales del Secretario General y los comandantes de las fuerzas. UN وينبغي أن تقع المسؤولية عن التخطيط والقيادة التشغيليين اﻷكثر تفصيلا على عاتق الممثلين الخاصين لﻷمين العام وقادة القوات.
    La MONUC afirmó que el Representante Especial del Secretario General había aprovechado todas las oportunidades que se le presentaron para insistir personalmente en la responsabilidad de la dirección y el mando. UN وذكرت البعثة أن الممثل الخاص للأمين العام شدد شخصيا، كلما سنحت الفرصة، على مسؤولية الإدارة والقيادة.
    Los Estados Unidos de América estaban dispuestos a hacerse cargo de la organización y el mando de la Operación, en la que participarían varios otros Estados Miembros. UN وأبدت الولايات المتحدة اﻷمريكية استعدادها للاضطلاع بدور ريادي في تنظيم وقيادة العملية بمشاركة عدد من الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    Las dos partes se felicitan de la conclusión alcanzada y aceptan que la responsabilidad y el mando de la fuerza internacional neutral estén a cargo de las Naciones Unidas, a las que ofrecen su entera colaboración. UN ويرحب الطرفان بهذه النتيجة ويقبلان بأن تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية وقيادة القوة الدولية المحايدة ويؤكدان لها تعاونهما الكامل معها.
    La División de Derechos Humanos y el mando de la PNC celebraron una reunión para evaluar los cursos y las pruebas y acordaron dar continuidad a la tarea de capacitación. UN وعقدت شعبة حقوق اﻹنسان وقيادة الشرطة الوطنية المدنية اجتماعات لتقييم الدورات الدراسية والامتحانات واتفقتا على مواصلة عملية التدريب.
    Otra importante cuestión es la relativa a la necesidad de que el Consejo de Seguridad siga encargándose de la dirección política general y la vigilancia y de que se confíe al Secretario General la responsabilidad de la planificación más detallada y el mando de las operaciones. UN وينبغي أن يظل التوجيه والرقابة السياسيان والشاملان في إيدي مجلس اﻷمن وأن تبقى المسؤولية عن تخطيط وقيادة العمليات اﻷكثر تفصيلا لدى اﻷمين العام.
    El Gobierno del Líbano y el mando del Ejército Libanés han informado a mi Enviado Especial de que los nuevos casos de transferencia de armas se someterían a la decisión directa del Primer Ministro Seniora, y que después de ese incidente no habían ocurrido otras transferencias de municiones y armas. UN وأبلغت حكومة لبنان وقيادة الجيش اللبناني مبعوثي الخاص أن أي حالات أخرى لنقل الأسلحة ستخضع لقرار مباشر من رئيس الوزراء السنيورة، وأنه لم تحدث أي حالات أخرى لنقل الذخيرة والأسلحة منذ تلك الحادثة.
    Se ha construido el cuartel general y se han establecido las capacidades en los tres estados de Darfur. Las reuniones periódicas de coordinación entre el Gobierno del Sudán y el mando de la operación conjunta han tratado y han resuelto todos los problemas. UN كما توالت الاجتماعات التنسيقية الدورية والمنتظمة بين حكومة السودان وقيادة العملية المشتركة لتدارك أي عقبات ولضمان النشر الفاعل للعملية.
    Antes de que interviniera el USSTRATCOM, el catálogo estaba a cargo de la Comandancia Espacial de los Estados Unidos y el mando Norteamericano de Defensa Aeroespacial. UN وقد كانت القيادة الفضائية للولايات المتحدة وقيادة قوى الدفاع الجوي لأمريكا الشمالية تُعنَيان بهذا الفهرس قبل أن توكل مهمة الاعتناء به إلى القيادة الاستراتيجية للولايات المتحدة.
    Se propone que durante la etapa de transición la División de Investigaciones permanezca en Kinshasa con fines de enlace para colaborar con la administración de la Misión y el mando del batallón, ambos con cuartel general en Kinshasa; UN ويُقترح الإبقاء على مجموعة اتصال تابعة للشعبة في كينشاسا خلال هذه المرحلة الانتقالية للعمل مع إدارة البعثة وقيادة الكتيبة، وكلاهما مقره كينشاسا؛
    El Departamento de Seguridad del Estado, el Ministerio de Seguridad Popular y el mando de Seguridad Militar del Ejército Popular de Corea proceden regularmente a la detención arbitraria de personas acusadas de delitos políticos y a su prisión ulterior en régimen de aislamiento durante largos períodos de tiempo. UN وعادة ما يتعرض الأشخاص الذين يُتّهمون بارتكاب جرائم سياسية للاحتجاز التعسفي والحبس الانفرادي لفترات طويلة على أيدي إدارة أمن الدولة، ووزارة الأمن الشعبي، وقيادة الأمن العسكري في الجيش الشعبي الكوري.
    La Fuerza Internacional y el mando Conjunto están decididos a ocuparse juntos de este proyecto. UN والقوة الدولية والقيادة المشتركة مصممتان على معالجة هذا المشروع بشكل موحد.
    Durante el período sobre el que se informa, la BINUCA llevó a cabo actividades de adiestramiento de la policía nacional y la gendarmería en la gestión del tráfico y el mando y control. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفّذ المكتب أنشطة تدريب الشرطة والدرك الوطني على إدارة حركة المرور والقيادة والمراقبة.
    proximidad, la gestión de las fronteras, la capacitación y el mando y el control UN الحدود والتدريب والقيادة والسيطرة البرلمانية.
    4 notas de orientación para la formulación de la doctrina relativa a la Fuerza Africana de Reserva en ámbitos como la generación de fuerzas, la capacitación y el mando y control UN إصدار 4 مذكرات استشارية بشأن وضع عقيدة للقوة الاحتياطية الأفريقية في مجالات مثل تشكيل القوات والتدريب والقيادة والسيطرة
    El grupo ofrece orientación sobre las prioridades en la asignación de tareas, el control y el mando. UN وتقدم المجموعة توجيهاتها بشأن ترتيب أولويات المهام ومسائل الملكية والقيادة.
    No hay un principio de derecho internacional que someta al autor a la jurisdicción de Rumania solo sobre la base de que aportó efectivos a la coalición multinacional, cuando la seguridad de la zona en que tuvieron lugar las supuestas acciones está asignada a los Estados Unidos y el mando general de la coalición corresponde efectivamente a los Estados Unidos. UN وليس في القانون الدولي أي مبدأ يقضي بوجوب إخضاع صاحب البلاغ لولاية رومانيا على أساس مساهمتها فقط بقوات في تحالف متعدد الجنسيات، في حين أن مهمة حفظ الأمن في المنطقة التي وقعت فيها الأعمال المزعومة كانت منوطة بالولايات المتحدة وأن القيادة العامة للتحالف كانت مسندة فعلاً إلى الولايات المتحدة.
    Antes de una emergencia o catástrofe, la legislación o el plan para hacer frente a situaciones de emergencia o catástrofe debe especificar claramente a quienes corresponde la responsabilidad por el control general de la situación y el mando de cada unidad institucional o participante. UN قبل وقوع حالة الطوارئ أو الكارثة، يتعين تحديد المسؤولية عن المراقبة الشاملة للحالة وعن التحكم في كل عنصر تنظيمي ذي صلة تحديداً واضحاً إما في التشريعات أو في خطة الطوارئ (الكوارث).
    Bueno, aquí tienes algunas patatas, refresco... y el mando a distancia. Open Subtitles حسناً, ها هي بعض الرقائق صودا أوه, وجهاز التحكم
    Se puede hacer más para fortalecer el papel de las sedes en cuanto a proporcionar orientación estratégica y apoyo, y el mando y las estructuras de control de las misiones en relación con la realización de operaciones, para asegurar la gestión eficaz de las operaciones. UN ويمكن بذل المزيد من الجهود لتعزيز دور المقر في توفير التوجيه الاستراتيجي والدعم، وهياكل القيادة والمراقبة للبعثة فيما يتصل بتنفيذ العمليات، للتأكد من أن هذه العمليات تُدار بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus