"y el medio ambiente en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبيئة في البلدان
        
    • والبيئة على المستوى القطري
        
    • والبيئية في البلدان
        
    • والتنمية في بلدان
        
    Conciente de la importancia de las consecuencias negativas de los productos químicos para la salud y el medio ambiente en los países en desarrollo, y especialmente en África, UN إذ يعي مدى التأثير السلبي للمنتجات الكيميائية على الصحة والبيئة في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا،
    6. El primer documento, titulado " Organismos internacionales de desarrollo, la minería y el medio ambiente en los países en desarrollo " supuso un aporte importante para los debates relativos a: UN ٦ - وقدمت الورقة اﻷولى المعنونة " وكالات التنمية الدولية، التعدين والبيئة في البلدان النامية " مدخلات للمناقشة حول:
    LA ENERGÍA y el medio ambiente en los países EN DESARROLLO UN الطاقة والبيئة في البلدان النامية
    Algunas delegaciones reconocieron que el PNUD estaba perfectamente situado para tomar la iniciativa en las medidas para abordar los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente en los países. UN 38 - واعترفت بعض الوفود بأن البرنامج الإنمائي يوجد في وضع مثالي يمكّنه من أخذ زمام المبادرة في معالجة الصلات الرابطة بين الفقر والبيئة على المستوى القطري.
    b. Documentación para reuniones. Sendos informes sobre seguridad industrial y el medio ambiente en los países con economías en transición; sistema de notificación de accidentes de las Naciones Unidas y la CEPE; accidentes industriales ocurridos en el pasado; directrices para la determinación de instalaciones peligrosas de conformidad con la Convención; UN ب - وثائق الهيئات التداولية - تقرير واحد عن كل من السلامة الصناعية والبيئية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ ونظام اﻷمم المتحدة/اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لﻹخطار بالحوادث؛ والحوادث الصناعية السابقة؛ والمبادئ التوجيهية لتحديد المنشآت الخطرة وفقا للاتفاقية؛
    Una reunión de expertos para examinar el tratamiento que reciben las áreas estratégicas vinculadas con el comercio y el medio ambiente en los países de América Latina y el Caribe en los órganos de negociación multilaterales más importantes que se ocupan de asuntos ambientales, comerciales y de integración UN اجتماع الخبراء من أجل النظر في معالجة المجالات الاستراتيجية المرتبطة بالبيئة والتنمية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في أهم محافل التفاوض المتعددة الأطراف التي تعنى بالبيئة، والتجارة، والتكامل
    V. LA ENERGÍA y el medio ambiente en los países EN DESARROLLO UN خامسا - الطاقة والبيئة في البلدان النامية
    Se debía potenciar a los funcionarios de enlace nacionales con el fin de establecer relaciones positivas entre el comercio y el medio ambiente en los países Partes afectados, y alcanzar así el objetivo primordial del desarrollo sostenible. UN وينبغي منح المنسقين الوطنيين إمكانية بناء القدرات من أجل إقامة علاقات إيجابية بين التجارة والبيئة في البلدان الأطراف المتأثرة، بحيث تكون التنمية المستدامة هي هدفها الأول.
    Actualmente muchas fundaciones financian proyectos en el exterior para promover la salud, el bienestar, los derechos de la mujer, los derechos humanos y el medio ambiente en los países en desarrollo. UN إذ تقوم حاليا مؤسسات عديدة بتمويل مشاريع في الخارج لتعزيز الصحة، والرفاه، وحقوق المرأة، وحقوق الإنسان والبيئة في البلدان النامية.
    Actualmente muchas fundaciones financian proyectos en el exterior para promover la salud, el bienestar, los derechos de la mujer, los derechos humanos y el medio ambiente en los países en desarrollo. UN إذ تقوم حاليا مؤسسات عديدة بتمويل مشاريع في الخارج لتعزيز الصحة، والرفاه، وحقوق المرأة، وحقوق الإنسان والبيئة في البلدان النامية.
    Actualmente muchas fundaciones financian proyectos en el exterior para promover la salud, el bienestar, los derechos de la mujer, los derechos humanos y el medio ambiente en los países en desarrollo. UN إذ تقوم حاليا مؤسسات عديدة بتمويل مشاريع في الخارج لتحسين الصحة، والرفاه، وتعزيز حقوق المرأة، وحقوق الإنسان والبيئة في البلدان النامية.
    En los últimos años han aumentado considerablemente los fondos destinados específicamente a las esferas de la salud y el medio ambiente en los países en desarrollo. UN 89 - وشهدت السنوات الأخيرة توسعا كبيرا في الصناديق المخصصة على وجه التحديد للصحة والبيئة في البلدان النامية.
    Concretamente, se había invitado a esos organismos de desarrollo a que proporcionaran información mediante estudios de casos concretos de proyectos y programas específicos y mediante las políticas, directrices y prácticas de cada organismo con respecto a la minería y el medio ambiente en los países en desarrollo. UN وعلى وجه التحديد طلب من تلك الوكالات الانمائية أن توفر معلومات، من خلال دراسات إفرادية لمشاريع وبرامج معينة وكذلك من خلال السياسات والمبادئ التوجيهية والممارسات التي تتبعها هذه الوكالات في ميدان التعدين والبيئة في البلدان النامية.
    Se presentaría un informe sobre un proyecto financiado por el FNUAP sobre la investigación del estado actual de conocimientos acerca de las relaciones entre la población y el medio ambiente en los países en desarrollo a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وسيقدم إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وإلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، تقرير عن مشروع ممول من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يرمي إلى تحري حالة المعرفة الراهنة فيما يتعلق بالعلاقات بين السكان والبيئة في البلدان النامية.
    81. La División de Población de la Secretaría de las Naciones Unidas, con financiación del FNUAP, ha llevado a cabo un proyecto que apuntaba a investigar el estado actual de los conocimientos en cuanto a las relaciones entre la población y el medio ambiente en los países en desarrollo. UN ٨١ - قامت شعبة السكان باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بتمويل من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بتنفيذ مشروع يهدف الى التحقق من حالة المعارف الحالية بشأن العلاقات بين السكان والبيئة في البلدان النامية.
    programa de investigaciones 55. La División de Población concluyó un proyecto, con asistencia financiera del FNUAP, destinado a investigar la situación actual de los conocimientos de relación entre la población y el medio ambiente en los países en desarrollo. UN ٥٥ - أنجزت شعبة السكان مشروعا، بدعم مالي من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، يهدف الى تدارس الحالة الراهنة للمعارف المتصلة بالعلاقة بين السكان والبيئة في البلدان النامية.
    En el marco del proyecto de fortalecimiento de la capacidad de investigación y de las políticas en la esfera del comercio y el medio ambiente en los países en desarrollo, diez países en desarrollo han escogido varias cuestiones prioritarias para su examen, entre ellas las experiencias nacionales en relación con a) sistemas específicos para la protección de los CT y b) la distribución de beneficios. UN وحددت عشرة بلدان نامية في إطار مشروع " تعزيز القدرات في مجال البحوث والسياسات في التجارة والبيئة في البلدان النامية " عدة قضايا تتسم بالأولوية للبحث منها التجارب الوطنية في مجال (أ) النظم الفريدة من نوعها لحماية المعارف التقليدية، و(ب) تقاسم المنافع(26).
    Algunas delegaciones reconocieron que el PNUD estaba perfectamente situado para tomar la iniciativa en las medidas para abordar los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente en los países. UN 38 - واعترفت بعض الوفود بأن البرنامج الإنمائي يوجد في وضع مثالي يمكّنه من أخذ زمام المبادرة في معالجة الصلات الرابطة بين الفقر والبيئة على المستوى القطري.
    b. Documentación para reuniones. Sendos informes sobre seguridad industrial y el medio ambiente en los países con economías en transición; sistema de notificación de accidentes de las Naciones Unidas y la CEPE; accidentes industriales ocurridos en el pasado; directrices para la determinación de instalaciones peligrosas de conformidad con la Convención; UN ب - وثائق الهيئات التداولية - تقرير واحد عن كل من السلامة الصناعية والبيئية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ ونظام اﻷمم المتحدة/اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لﻹخطار بالحوادث؛ والحوادث الصناعية السابقة؛ والمبادئ التوجيهية لتحديد المنشآت الخطرة وفقا للاتفاقية؛
    En 1997 el proyecto ofreció dos cursos prácticos, uno en Tokio, sobre el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos y la formulación de políticas y el otro, en el Brasil, sobre el comercio y el medio ambiente en los países del Mercosur. UN ١٢٩ - وفي عام ١٩٩٧، عقد المشروع حلقتي عمل. واحدة في طوكيو وتناولت العلاقة البينية بين الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وصانعي السياسات. والحلقة اﻷخرى في البرازيل وتناولت التجارة والتنمية في بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus