"y equipo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمعدات إلى
        
    • ومعدات في
        
    • والمعدات حسبما
        
    • ومعدات إلى
        
    • والمعدات في
        
    • والمعدات على
        
    • ومعدات على
        
    • ومعدات ﻟ
        
    • ومعداته إلى
        
    • والمعدات إما
        
    • والمعدات المتعلقة بها
        
    • والمعدات الى
        
    • والمعدات بمعدل
        
    • والمعدات تسلم للجهة
        
    • والمعدات من
        
    Se han enviado suministros y equipo a hospitales y orfelinatos en zonas contaminadas por la precipitación radiactiva de Chernobyl. UN وقد أرسلت المؤن والمعدات إلى المستشفيات ودور الايتام في المناطق التي لوثتها سقاطة تشيرنوبيل.
    En 2000 se completó el suministro de capacitación, asesoramiento y equipo a brigadas de fiscalización en esos cuatro puertos. UN وتم توفير التدريب والمشورة والمعدات إلى أفرقة المراقبة في تلك الموانئ الأربعة في عام 2000.
    Recientemente, respondió a la petición del Secretario General de que se aportara personal y equipo a los arreglos de fuerzas de reserva. UN واستجابت حكومته في اﻵونة اﻷخيرة لطلب اﻷمين العام لﻹسهام بأفراد ومعدات في ترتيبات القوات الاحتياطية.
    La Organización adeuda unos 850 millones de dólares a los Estados Miembros que han aportado contingentes y equipo a misiones de mantenimiento de la paz. UN والمنظمة مدينة بمبلغ 850 مليون دولار تقريبا للدول الأعضاء المساهمة بقوات ومعدات في عمليات حفظ السلام.
    d) La exactitud o inexactitud de los registros de suministros y equipo a la luz del recuento de existencias y del cotejo de éstas con las anotaciones de los libros; UN )د( دقة أو عدم دقة سجلات اللوازم والمعدات حسبما يتبين من الجرد وفحص السجلات؛
    Además, el PNUD donó material y equipo a los tribunales, las cárceles y las comisarías. UN وإضافة إلى ذلك، تبرع البرنامج الإنمائي بمواد ومعدات إلى المحاكم والسجون ومراكز الشرطة.
    Además, señala la necesidad de estudiar la forma de acortar el trámite de reembolso a los países que aportan contingentes y equipo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي النظر في مسألة تقليص طول الفترة اللازمة لبحث المطالبات برد النفقات إلى الدول اﻷعضاء مقابل مساهمات بالافراد والمعدات في عمليات حفظ السلام.
    Actualmente se está proporcionando capacitación y equipo a una nueva dependencia portuaria en Djibouti, tarea que finalizará a comienzos de 2001. UN ويجري توفير التدريب والمعدات إلى وحدة ميناء جديدة في جيبوتي، ومن المزمع أن يُستكمل ذلك في أوائل عام 2001.
    El aumento de los gastos por concepto de flete tuvo que ver sobre todo con el envío de vehículos y equipo a otras operaciones de mantenimiento de la paz y al depósito de Brindisi para su almacenamiento. UN وترجع احتياجات الشحن اﻹضافية في المقام اﻷول إلى إرسال المركبات والمعدات إلى عمليات حفظ السلام اﻷخرى وإلى مستودع اﻹمدادات في برينديزي ﻷغراض الحفظ.
    Las empresas nacionales que más se beneficiaron fueron las del sector electrónico que proporcionaban servicios de mantenimiento, componentes y equipo a las empresas transnacionales de semiconductores. UN وقد حققت الشركات المحلية أقصى قدر من الاستفادة في قطاع الإلكترونيات من خلال توريد خدمات الصيانة والمكونات والمعدات إلى الشركات عبر الوطنية المنتجة لأشباه الموصلات.
    Se están haciendo preparativos para usar instalaciones en Chipre para el tránsito de tropas y equipo a Naqurah, si el despliegue directo a través de aeropuertos y puertos libaneses no es viable por congestión o porque los caminos y puertos no están en buen estado. UN ويجري التحضير لاستخدام المرافق القائمة في قبرص من أجل نقل القوات والمعدات إلى الناقورة، إذا ما تبين أن نشر القوات مباشرة عن طريق المطارات والموانئ اللبنانية متعذر من الناحية العملية نتيجة للازدحام وحالة الدمار التي لحقت بالطرق والجسور.
    Myanmar está a favor del fortalecimiento del sistema de acuerdos sobre las fuerzas de reserva. Además, el Gobierno del país ya ha comunicado al Secretario General la decisión de aportar personal militar y equipo a esas fuerzas. UN وترحب حكومته كذلك بتعزيز نظام الترتيبات الاحتياطية وقد أبلغت اﻷمين العام بالفعل بقرارها باﻹسهام بأفراد عسكريين ومعدات في إطار هذه الترتيبات.
    El orador también se suma al llamamiento realizado por Francia a los Estados Miembros que están en mora en el pago de sus cuotas para que se pueda reembolsar los gastos a los países que han aportado contingentes y equipo a la ONUMOZ. UN كما ينضم وفده الى وفد فرنسا في دعوة الدول اﻷعضاء التي تأخرت في دفع أنصبتها المقررة الى تسديدها كيما يتاح تسديد المبالغ المستحقة للبلدان التي ساهمت بقوات ومعدات في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Las conversaciones celebradas hasta ahora se han considerado provechosas y han contribuido a mejorar la comprensión mutua del proceso de contribuir contingentes y equipo a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد اعتبرت المناقشات التي جرت حتى اﻵن مفيدة، وأنها ساهمت في إيجاد فهم أفضل لدى الجميع لعملية المساهمة بقوات ومعدات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    d) La exactitud o inexactitud de los registros de suministros y equipo a la luz del recuento de existencias y del cotejo de éstas con las a notaciones de los libros; UN )د( دقة أو عدم دقة سجلات اللوازم والمعدات حسبما يتبين من الجرد وفحص السجلات؛
    d) La exactitud o inexactitud de los registros de suministros y equipo a la luz del recuento de existencias y del cotejo de éstas con las anotaciones de los libros; UN (د) دقة أو عدم دقة سجلات اللوازم والمعدات حسبما يتبين من الجرد وفحص السجلات؛
    El proveedor de equipo se comprometió a donar 1 millón de dólares en efectivo y 3 millones de dólares en productos y equipo a un proveedor de vacunas. UN والتزم مورد المعدات بمنح مليون دولار نقدا و 3 ملايين دولار منتجات ومعدات إلى أحد الموردين المحتملين للقاحات.
    Asimismo, durante el segundo semestre de 2013 se llevará a cabo un examen de la vida útil de las propiedades, planta y equipo a la luz de las experiencias de los últimos años. UN وسيجري أيضاً مراجعة العمر الإنتاجي للممتلكات والمنشآت والمعدات في النصف الثاني من عام 2013 على ضوء الخبرات المكتسبة خلال السنوات الماضية.
    Se adeudan sumas por el empleo de contingentes y equipo a más de 70 Estados Miembros, seis de los cuales son acreedores de más de 40 millones de dólares cada uno. UN ويزيد عدد الدول اﻷعضاء التي لها مبالغ مستحقة مقابل استخدام القوات والمعدات على ٧٠ دولة عضوا، منها ست دول لكل منها مستحقات تزيد على ٤٠ مليون دولار.
    La moderna explotación minera utiliza equipo pesado y transporta material y equipo a través de largas distancias. UN وتستخدم عمليات التعدين العصرية معدات ثقيلة وتنقل مواد ومعدات على مسافات طويلة.
    106. Los Estados Partes en cuyo territorio estén situados los puntos de tránsito y base contribuirán, en la medida de lo posible, a facilitar la inspección, incluido el transporte del grupo de inspección, su equipaje y equipo a la zona de inspección y proporcionarán también los servicios correspondientes especificados en el párrafo 11. UN ٦٠١- على الدول اﻷطراف التي تقع في إقليمها نقاط عبور أو مرابطة أن تساعد، قدر المستطاع، في تيسير التفتيش، بما في ذلك نقل فريق التفتيش وأمتعته ومعداته إلى منطقة التفتيش، وكذلك توفير أسباب الراحة ذات الصلة المحددة في الفقرة ١١.
    Esa norma permite a las entidades reconocer inicialmente los artículos correspondientes a propiedades, planta y equipo a su costo histórico o su valor razonable, que después se imputa a gastos a lo largo del período de utilización de cada activo. UN ويتيح هذا المعيار للكيانات بالاعتراف في البداية بالممتلكات والمنشآت والمعدات إما بتكلفتها التاريخية(). أو بقيمتها العادلة()، ثم تسجيلها ضمن النفقات على مدى فترة استخدام كل أصل.
    2. Intercambiar información sobre medidas eficaces para prevenir la desviación de precursores y equipo a nivel local; UN 2- تقاسم المعلومات عن التدابير الفعّالة لمنع التسريب المحلي للكيمياويات السليفة والمعدات المتعلقة بها.
    De esa suma, 87,59 millones se han distribuido o se han invertido en el centro y el sur del Iraq y han servido para proporcionar piezas de repuesto y equipo a 22 plantas generadoras, y 17,93 millones se han invertido en las tres provincias septentrionales de Dihouk, Arbil y Suleimaniyah, principalmente en dos centrales hidroeléctricas. UN ومن أصل ذلك المبلغ، وزع أو جرى تركيـب ما قدره ٨٧,٥٩ مليون دولار في وسط العراق وجنوبه، بتقديم قطع الغيار والمعدات الى ٢٢ محطة لتوليد الكهرباء، ووزع ما قدره ١٧,٩٣ مليون دولار في المحافظات الشمالية الثلاث لدهوك وأربيل والسليمانية، لمحطتين لتوليد الطاقة الكهربائية المائية أساسا.
    15. Se prevén créditos para una prestación para ropa y equipo a razón de 200 dólares anuales por observador militar para un total de 3.592 meses-persona. UN ١٥ - يغطي التقدير دفع بدل للملابس والمعدات بمعدل ٢٠٠ دولار سنويا لكل مراقب عسكري بمجموع يبلغ ٥٩٢ ٣ شخص - شهر.
    :: Envío de bienes y equipo a los solicitantes en el plazo de tres días laborables desde su inspección UN :: السلع والمعدات تسلم للجهة التي تطلبها خلال ثلاثة أيام من تفقدها
    Además, Energoprojekt presentó pruebas suficientes del acuerdo que había concertado para comprar instalaciones y equipo a su subcontratista. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت إنرجوبروجكت أدلة كافية على اتفاقها المتعلق بشراء المنشآت والمعدات من المتعاقد معها من الباطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus