"y la asociación con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشراكة مع
        
    • والشراكات مع
        
    • وشراكة مع
        
    • والمشاركة مع
        
    • والتشارك مع
        
    • وشراكاته مع
        
    • وبالشراكة معه
        
    A fin de lograr esos objetivos, los gobiernos deberían promover el diálogo y la asociación con los sectores empresarial e industrial. UN وينبغي أن تشجع الحكومات الحوار والشراكة مع قطاعي اﻷعمال والصناعة لبلوغ هذا الهدف.
    A fin de lograr esos objetivos, los gobiernos deberían promover el diálogo y la asociación con los sectores empresarial e industrial. UN وينبغي أن تشجع الحكومات الحوار والشراكة مع قطاعي اﻷعمال والصناعة لبلوغ هذا الهدف.
    China seguirá comprometida con una política que promueve la amistad y la asociación con sus vecinos, y combinará el establecimiento de sólidas amistades bilaterales con la ampliación de la cooperación regional. UN وستظل تلتزم بسياسة بناء الصداقة والشراكة مع جيرانها وتجمع بين علاقات صداقة ثنائية أقوى وتعاون إقليمي معزز.
    La coordinación y la asociación con otras oficinas locales de las Naciones Unidas han seguido creciendo de forma continua. UN وهناك تزايد مطرد في التنسيق والشراكات مع مكاتب الأمم المتحدة المحليـــة الأخـــرى.
    Se están reforzando la colaboración y la asociación con organizaciones no gubernamentales, tanto internacionales como nacionales, en lo que respecta a facilitar la participación de la comunidad al nivel de las bases. UN ويجرى تعزيز التعاون والشراكات مع المنظمات غير الحكومية سواء الدولية أو الوطنية، وخاصة فيما يتعلق بتسهيل مشاركة المجتمعات المحلية على مستوى القواعد الشعبية.
    Dos ejemplos de esta estrategia son el mecanismo para promover las inversiones en el ámbito Sur-Sur y la asociación con China. UN وثمة مثالان لهذه الاستراتيجية، وهما آلية للنهوض بالاستثمار بين بلدان الجنوب وشراكة مع الصين.
    Se sugirió que se afianzasen la cooperación y la asociación con organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana (OUA); en este contexto, se destacó la función de coordinación de la Comisión Económica para África (CEPA) a nivel regional. UN وأشير إلى ضرورة تعزيز التعاون والمشاركة مع المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة الافريقية. وفي هذا السياق، أبرز الدور التنسيقي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لافريقيا على الصعيد اﻹقليمي.
    La República de Corea se compromete a intensificar la cooperación y la asociación con la sociedad civil en pro del fomento de los derechos humanos y de la buena gobernanza. UN 15 - تلتزم جمهورية كوريا بتعزيز التعاون والتشارك مع المجتمع المدني من أجل النهوض بحقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    La UNCTAD tiene que intensificar la cooperación y la asociación con instituciones que puedan difundir información fuera del círculo cubierto por la organización, adaptar los mensajes que se desee trasmitir al público destinatario local y facilitar las traducciones. UN ويحتاج الأونكتاد إلى تكثيف تعاونه وشراكاته مع مؤسسات يمكنها نشر المعلومات في أماكن لا تصلها المنظمة، وإلى تكييف رسائله وفقاً لفئات الجمهور المحلية، وتسهيل الترجمة.
    Con el objeto de promover los objetivos centrales de África para el desarrollo, las Naciones Unidas tendrán que prestar más apoyo al programa de seguridad africana estrechando la colaboración y la asociación con la Unión Africana y forjando relaciones de cooperación con organizaciones regionales y subregionales. UN وللنهوض بالأهداف الإنمائية الرئيسية لأفريقيا، سيلزم أن تقوم الأمم المتحدة بتعزيز الدعم الذي تقدمه لخطة الأمن الأفريقية من خلال المساندة المباشرة للاتحاد الأفريقي وبالشراكة معه وإقامة علاقات تعاون وثيقة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    En ese sentido, el sector privado y la asociación con los demás grupos, como los sindicatos, pueden desempeñar un papel importante. UN وفي ذلك الصدد، ربما يؤدي القطاع الخاص والشراكة مع مجموعات أخرى، كالنقابات، دورها هاما.
    La cooperación y la asociación con ONG locales e internacionales desempeñan un papel importante en esta materia. UN ويلعب التعاون والشراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية دورا هاما هنا.
    La colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas y la asociación con los coordinadores residentes eran fundamentales para el éxito. UN أما التعاون بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والشراكة مع المنسق المقيم فإنه يكتسي أهمية قصوى لتحقيق النجاح.
    En la esfera del fortalecimiento de la cooperación y la asociación con la sociedad civil, numerosas instituciones de la sociedad civil participan en las actividades en materia de población que se llevan a cabo en Malí. UN وفي مجال تعزيز التنسيق والشراكة مع المجتمع المدني، أصبح العديد من مؤسسات المجتمع المدني يشارك في اﻷنشطة السكانية في مالي.
    Con miras a hacerse cargo de sus propios asuntos, el continente africano adoptó la iniciativa de elaborar la NEPAD, un programa para el desarrollo social, económico y político del continente y que es también un marco para la cooperación y la asociación con los amigos de África. UN ولكي ندبر أمورنا بأنفسنا، أخذت القارة الأفريقية المبادرة بتأسيس الشراكة الجديدة وهي برنامج للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للقارة، وأيضا إطار للتعاون والشراكة مع أصدقاء أفريقيا.
    Ello exige una estrecha cooperación entre sus Estados Miembros y el diálogo y la asociación con la vibrante constelación de los nuevos actores no estatales: la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, la comunidad empresarial y las instituciones académicas. UN ويتطلب ذلك التعاون الوثيق بين دولها الأعضاء، والحوار والشراكة مع تلك المجموعة الفاعلة من غير الدول: المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، ورجال الأعمال، والمجتمع الأكاديمي.
    La gestión de las relaciones con los órganos de gobernanza de la Oficina y la asociación con otros organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y las ONG es otra de las competencias esenciales de la División. UN وثمة مجال آخر من مجالات اختصاص الشعبة وهو إدارة العلاقات مع هيئات إدارة المكتب والشراكات مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية.
    A este respecto, se recomienda encarecidamente la cooperación y la asociación con organizaciones no gubernamentales, de asistencia social y comunitarias. UN وفي هذا المضمار، تشجع بشدة علاقات التعاون والشراكات مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات الرعاية والمنظمات المجتمعية على مستوى القاعدة الشعبية.
    Las consultas amplias y la asociación con partes interesadas, tales como organizaciones de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales, ayudan a aumentar la conciencia sobre los problemas relacionados con la mujer; por ejemplo, se han llevado a cabo campañas de sensibilización con respecto al proyecto de ley sobre la violencia en el hogar y la Ley sobre la Trata de Personas, antes y después de su aprobación. UN وتساعد المشاورات الواسعة النطاق والشراكات مع أصحاب الشأن في منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على زيادة الوعي بالمسائل المتصلة بالمرأة فمثلا يتم تحقيق التوعية في الأمور المتعلقة بقانون العنف العائلي وقانون الاتجار بالأشخاص قبل اعتماده وبعده.
    Ha tomado la decisión de iniciar negociaciones para la cooperación y la asociación con los pequeños Estados insulares en desarrollo, y los correspondientes órganos regionales en el ámbito de la meteorología y la hidrología, a través de la Organización Meteorológica Mundial (OMM) y en colaboración con sus institutos meteorológicos nacionales. UN اتخذت فنلنــدا قــرارا بالدخول في مفاوضات ﻹقامة تعاون وشراكة مع الدول الجزرية الصغيرة النامية والهيئات اﻹقليميـــة ذات الصلــة فــي ميداني اﻷرصاد الجـوية والموارد المائية من خلال التعـــاون مـــع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، وبالتعاون مع مؤسساتها الوطنية لﻷرصاد الجوية
    Ha tomado la decisión de iniciar negociaciones para la cooperación y la asociación con los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, y los correspondientes órganos regionales en el ámbito de la metereología y la hidrología, a través de la Organización Meteorológica Mundial (OMM) y en colaboración con sus institutos meteorológicos nacionales. UN اتخذت فنلنــدا قــرارا بالدخول في مفاوضات ﻹقامة تعاون وشراكة مع الدول الجزرية الصغيرة النامية والهيئات اﻹقليميـــة ذات الصلــة فــي ميداني اﻷرصاد الجـوية والموارد المائية من خلال التعـــاون مـــع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، وبالتعاون مع مؤسساتها الوطنية لﻷرصاد الجوية
    Se sugirió que se afianzasen la cooperación y la asociación con organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana (OUA); en este contexto, se destacó la función de coordinación de la Comisión Económica para África (CEPA) en el plano regional. UN وأشير إلى ضرورة تعزيز التعاون والمشاركة مع المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة الافريقية. وفي هذا السياق، أبرز الدور التنسيقي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لافريقيا على الصعيد اﻹقليمي.
    Varios Estados y partes interesadas señalaron además que una mayor visibilidad del mandato, mediante la cooperación y la asociación con Estados e interesados, es un elemento que permite a la titular del mandato desempeñar de manera independiente el papel de voz moral contra la trata de personas. UN كما ذكر عدد من الدول والجهات المعنية أنَّ زيادة إبراز الولاية، من خلال التعاون والتشارك مع الدول والجهات المعنية، تمثِّل عنصرا يُمكِّن صاحب الولاية من أن يؤدِّي، على نحو مستقل، دور الصوت الأخلاقي فيما يخصُّ الاتجار بالأشخاص.
    La UNCTAD tiene que intensificar la cooperación y la asociación con instituciones que puedan difundir información fuera del círculo cubierto por la organización, adaptar los mensajes que se desee trasmitir al público destinatario local y facilitar las traducciones. UN ويحتاج الأونكتاد إلى تكثيف تعاونه وشراكاته مع مؤسسات يمكنها نشر المعلومات في أماكن لا تصلها المنظمة، وإلى تكييف رسائله وفقاً لفئات الجمهور المحلية، وتسهيل الترجمة.
    Con el objeto de promover los objetivos centrales de África para el desarrollo, las Naciones Unidas tendrán que prestar más apoyo al programa de seguridad africana estrechando la colaboración y la asociación con la Unión Africana y forjando relaciones de cooperación con organizaciones regionales y subregionales. UN وللنهوض بالأهداف الإنمائية الرئيسية لأفريقيا، سيلزم أن تقوم الأمم المتحدة بتعزيز الدعم الذي تقدمه لخطة الأمن الأفريقية من خلال المساندة المباشرة للاتحاد الأفريقي وبالشراكة معه وإقامة علاقات تعاون وثيقة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus