"y la asociación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشراكة بين
        
    • والشراكات بين
        
    • والمشاركة بين
        
    • والشراكة فيما بين
        
    • والشراكات فيما بين
        
    • وإقامة الشراكات بين
        
    • وشراكة بين
        
    Además, una de las principales funciones del Comité será alentar la cooperación y la asociación entre el PNUD y la UNOPS; UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون إحدى المهام الرئيسية للجنة هي تعزيز التعاون والشراكة بين البرنامج الإنمائي والمكتب؛
    La cooperación y la asociación entre gobiernos y representantes indígenas era necesaria y ambos tenían graves responsabilidades a ese respecto. UN وإن اﻷمر سيتطلب التعاون والشراكة بين الحكومات وممثلي الشعوب اﻷصلية وإن على هؤلاء وتلك مسؤوليات جسام في هذا الصدد.
    Estas consultas han dado resultados importantes en términos de promoción de la industrialización y la asociación entre los gobiernos y el sector privado. UN وقد أدت هذه المشاورات إلى تحقيق نتائج هامة في مجال تعزيز التصنيع والشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Su función consistía en promover las exportaciones facilitando los contactos y la asociación entre las empresas tunecinas y clientes extranjeros. UN وهو مكلف بدور النهوض بالصادرات بتيسير الاتصالات والشراكات بين المؤسسات التونسية والزبائن الأجانب.
    La Plataforma de Acción pone de relieve el principio de la responsabilidad compartida y la asociación entre el hombre y la mujer como base para lograr la igualdad, el desarrollo y la paz. UN وهو يشدد على مبدأ تقاسم المسؤولية والمشاركة بين الرجل والمرأة بوصفه اﻷساس لتحقيق المساواة والتنمية والسلم.
    La cooperación, la coordinación y la asociación entre los países y entre éstos y las organizaciones contribuirá a desarrollar su capacidad. UN 13 - ومن شأن التعاون والتنسيق والشراكة فيما بين البلدان وبينها وبين المنظمات أن تساعد على بناء القدرات.
    Asimismo, la Dependencia hizo esfuerzos por mejorar su capacidad de responder a las necesidades de los clientes, fomentar la cooperación y la asociación entre organismos, divulgar la experiencia adquirida y asegurar la sostenibilidad de sus actividades de cooperación a largo plazo. UN ٤٢ - وركزت الوحدة كذلك على تحسين استجابة العملاء وتعزيز التعاون والشراكات فيما بين الوكالات، والتوسع في نشر التجارب وكفالة استدامة أنشطتها للتعاون في المدى الطويل.
    En este documento de orientación se subraya la cooperación y la asociación entre componentes militares y civiles, incluso con otras organizaciones internacionales. UN وتشدد هذه الوثيقة التوجيهية على التعاون والشراكة بين القطاعين المدني والعسكري، بما في ذلك مع المنظمات الدولية الأخرى.
    Es una oportunidad para fortalecer la solidaridad y la asociación entre países ricos y pobres que se forjó hace cinco años en Monterrey. UN إنه فرصة لترسيخ دعائم التضامن والشراكة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، التي تم إرساؤها في مونتيري منذ خمس سنوات.
    Segundo, la cooperación y la asociación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales son fundamentales para encarar los desafíos del mundo contemporáneo. UN ثانيا، يمثل التعاون والشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أمرا أساسيا في التصدي للتحديات العالمية المعاصرة.
    iv) facilitar el diálogo y la asociación entre organizaciones de agricultores y otros órganos representativos pertinentes del sector privado con miras a la aplicación útil y eficaz de los instrumentos de gestión de riesgos y la financiación con garantía en beneficio de los pequeños agricultores. UN `٤` تيسير الحوار والشراكة بين منظمات المزارعين وغيرها من الهيئات التمثيلية ذات الصلة في القطاع الخاص من أجل التطبيق الفعال والمفيد ﻷدوات إدارة المخاطر والتمويل المعزز بضمانات، لفائدة صغار المزارعين.
    Es necesario contar con una estructura institucional que aliente la cooperación y la asociación entre el PNUD y la UNOPS. UN 13 - تدعو الحاجة إلى هيكل مؤسسي لتعزيز التعاون والشراكة بين البرنامج الإنمائي والمكتب.
    El diálogo y la asociación entre las partes debe definir marcos de consenso a fin de canalizar las inversiones prioritarias a las zonas afectadas por la pobreza y la desertificación y proporcionar el apoyo necesario a la creación de capacidades y la transferencia de tecnología. UN ينبغي أن يحدد الحوار والشراكة بين الأطراف أطر توافق الآراء بهدف توجيه الاستثمارات ذات الأولوية إلى المجالات المتأثرة بالفقر والتصحر، وتوفير الدعم اللازم لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    El Comité exhorta al Estado parte a que establezca un mecanismo nacional dotado de recursos humanos y financieros suficientes para estrechar la cooperación y la asociación entre el Gobierno y la sociedad civil, incluidas las organizaciones de mujeres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية وطنية تمتلك موارد بشرية ومالية كافية لتعزيز التعاون والشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية.
    2. Intensificar la colaboración y la asociación entre el gobierno y la sociedad civil para incorporar las cuestiones del género a la silvicultura: el caso de Nepal UN 2 - تعزيز التعاون والشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال الغابات، نيبال
    Únicamente por medio de la cooperación y la asociación entre estas organizaciones pueden oírse todas las voces en la sociedad y sólo así, en concreto, puede mantenerse la cooperación entre los trabajadores y las empresas. UN إذ لا يمكن سماع جميع الأصوات في المجتمع، ولا سيما الحفاظ على التعاون بين العمال والشركات، إلا عن طريق التعاون والشراكات بين تلك المنظمات.
    Tengo la certeza de que dicho foro aportará la oportunidad de fomentar la cooperación entre los gobiernos y la asociación entre los Estados y la diáspora, así como de garantizar que se dé un seguimiento internacional al Diálogo que se ha iniciado. UN ولديّ ثقة بأن المحفل المذكور سيتيح فرصة لتعزيز التعاون فيما بين الحكومات، والشراكات بين الدول وأبنائها في المهجر، ولكفالة المتابعة الدولية لهذا الحوار الذي بدئ فيه.
    Para que la colaboración y la asociación entre todos los países del mundo evolucione, los Ministros insisten en que los países en desarrollo expongan en detalle sus propios programas y sus necesidades de apoyo prioritarios, y en que los países desarrollados se comprometan a prestar asistencia para atender esas prioridades. UN ويشددون على أن البلدان النامية عليها أن توضح برامجها ذات اﻷولوية واحتياجاتها بالنسبة للدعم، وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تلتزم بتقديم المساعدة عند التصدي لهذه اﻷولويات، من أجل تطوير التعاون والمشاركة بين جميع بلدان العالم.
    Este nuevo Acuerdo proporciona una base sólida para la cooperación y la asociación entre Estados ribereños y Estados pesqueros, sobre todo en alta mar. Nos complace particularmente ver que, dentro del marco de este Acuerdo, se contemplan las necesidades y los intereses de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويوفر هذا الاتفاق الجديد أساسا متينا للتعاون والمشاركة بين الدول الساحلية ودول صيد اﻷسماك وخاصة في أعالي البحار. وقد سرنا بوجه خاص أن نرى الاعتراف في إطار هذا الاتفاق باحتياجات ومصالح الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    Esto es fundamental para alentar la cooperación regional y la asociación entre los países adyacentes con antecedentes culturales semejantes. UN ومن الضروري تشجيع التعاون الإقليمي والشراكة فيما بين البلدان المجاورة ذات الخلفيات الثقافية المشابهة.
    28. A primera vista parecería que el objetivo de la Oficina del Pacto Mundial de alentar y facilitar el diálogo y la asociación entre interesados clave en apoyo de metas más amplias de las Naciones Unidas duplica en cierta medida la función de la Oficina para las Asociaciones de Colaboración. UN 28- وقد يبدو لأول وهلة أن هدف مكتب الاتفاق العالمي المتمثل في تشجيع وتيسير الحوار والشراكات فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين دعماً لغايات الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً ينطوي إلى حد ما على الازدواجية مع دور مكتب الأمم المتحدة للشراكات.
    Por su parte, las autoridades reconocen los efectos positivos que tienen, para la competitividad de las exportaciones la privatización de la administración pública y la asociación entre los sectores privado y público en los puertos, gracias a la reducción de los costos y al aumento de la eficacia de las operaciones. UN أما السلطة السياسية فتعترف بما يحدثه انسحاب الإدارة العمومية وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في الموانئ من آثار إيجابية على القدرة التنافسية للصادرات بفضل خفض التكاليف وزيادة فعالية العمليات.
    Fue el resultado de la colaboración y la asociación entre Kiribati, el New England Aquarium y Conservation International. UN وكان ذلك نتيجة جهد تعاوني وشراكة بين كيريباس ومتحف نيو إنغلاند للأحياء المائية ومنظمة الحفظ الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus