"y la asociación mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشراكة العالمية
        
    • والرابطة العالمية
        
    • والمشاركة العالمية
        
    • مع الرابطة العالمية
        
    Eso incluirá la colaboración con las asociaciones y mecanismos internacionales existentes, como el Consejo Hidrológico Mundial y la Asociación Mundial para el Agua. UN وسوف يشمل ذلك التعاون مع الشراكات والآليات الدولية القائمة مثل المجلس العالمي للمياه، والشراكة العالمية للمياه.
    En esencia, la paz duradera y la prosperidad sostenible del mundo dependen de la cooperación armoniosa y la Asociación Mundial eficaz entre todas las naciones. UN مجمل القول إن السلام الدائم والرفاه المستدام في العالم ارتهنا بالتعاون الودي والشراكة العالمية الفعالة بين جميـع الدول.
    Reconociendo los progresos realizados por la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear y la Asociación Mundial del Grupo de los Ocho, UN وإذ يقر بالتقدم الذي أحرزته المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي والشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية،
    Participaron en calidad de observadores la Asociación de Corresponsales de Prensa de las Naciones Unidas y la Asociación Mundial de Antiguos Pasantes y Becarios de las Naciones Unidas. UN وشاركت أيضا رابطة مراسلي الأمم المتحدة والرابطة العالمية للمتدربين والزملاء السابقين في الأمم المتحدة بصفة مراقب.
    El Grupo G-24 de los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), la Comisión de las Comunidades Europeas y la Asociación Mundial de Explotadores de Instalaciones Nucleares (AMEIN) ofrecen asistencia a este respecto. UN وتقدم المساعدة من خلال فريق اﻷربعة والعشرين للبلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، من جانب لجنة الجماعات اﻷوروبية والرابطة العالمية للمشغلين النوويين.
    Reconociendo los progresos realizados por la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear y la Asociación Mundial del Grupo de los Ocho, UN وإذ يقر بالتقدم الذي أحرزته المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي والشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية،
    En el examen se volvieron a poner de relieve, entre otras cosas, los dos elementos básicos del Nuevo Programa: el derecho de pertenencia de los Estados africanos y la Asociación Mundial, que requiere esfuerzos internacionales concertados. UN وأكد الاستعراض من جديد، عدة مسائل، من بينها العنصران اﻷساسيان للبرنامج الجديد: ملكية الدول اﻷفريقية ذاتها والشراكة العالمية التي تتطلب جهودا دولية متضافرة.
    Estas incluirán la colaboración con las asociaciones y mecanismos internacionales existentes tales como, entre otros, el Consejo Mundial del Agua, la Comisión Mundial de Presas y la Asociación Mundial para el Agua. UN وسوف يشمل هذا التعاون مع الشراكات والآليات الدولية القائمة مثل المجلس العالمي للمياه، واللجنة العالمية المعنية بالسدود، والشراكة العالمية المعنية بالمياه، بين هيئات أخرى.
    44) Deberían estudiarse los conceptos de la responsabilidad compartida y la Asociación Mundial en materia de desarrollo. UN 44- ينبغي استكشاف المفاهيم المتعلقة بتقاسم المسؤوليات والشراكة العالمية في ميدان التنمية.
    Con esta convicción la Unión presentó no sólo propuestas de texto en las tres Comisiones Principales, sino también documentos de trabajo sobre la cuestión de la retirada y la Asociación Mundial para la reducción de la amenaza por medio de la cooperación. UN وانطلاقاً من هذا الاقتناع، لم يكتف الاتحاد بعرض الصيغة المقترحة على اللجان الرئيسية الثلاث، بل قام أيضاً بتقديم ورقات عمل تتناول مسألة الانسحاب والشراكة العالمية في سبيل تقليل الخطر من خلال التعاون.
    También participa activamente en el Consejo Mundial del Agua y la Asociación Mundial para el Agua y apoya las actividades del Consejo Ministerial Africano sobre el Agua. UN كما يشارك بنشاط في أنشطة مجلس المياه العالمي والشراكة العالمية للمياه، ويدعم أنشطة المجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه.
    De este modo, pueden lograrse progresos en la esfera de erradicación de la pobreza, la salud, la educación, la igualdad de los géneros, la sostenibilidad ambiental y la Asociación Mundial para el Desarrollo. UN وبهذه الطريقة، يمكن تحقيق التقدم في مجالات القضاء على الفقر، والصحة والتعليم والمساواة بين الجنسين، والاستدامة البيئية والشراكة العالمية من أجل التنمية؛
    Únicamente en los casos en que existían objetivos claramente visibles y resultados bien definidos surgieron nuevas modalidades de asociación de carácter mundial, como la Alianza Mundial para la Gestión de Nutrientes, la Alianza para Hacer Frente al Problema de los Desechos a Nivel Mundial y la Asociación Mundial sobre Criterios para el Turismo Sostenible. UN ولم تظهر شراكات عالمية جديدة، مثل الشراكة العالمية لإدارة المغذيات، والشراكة العالمية لإدارة النفايات، والشراكة العالمية للسياحة المستدامة، إلا عندما كانت هناك أهداف محددة بوضوح ونتائج واضحة المعالم.
    Se prevé que en el Plan nacional de desarrollo sostenible se pondrán de manifiesto los nuevos logros del país en la consecución de los ODM, en ámbitos como la educación primaria y la Asociación Mundial para el desarrollo. UN ويُتوخى أن يسلط الضوء في الخطة الوطنية للتنمية المستدامة على المنجزات الأخرى التي حققها البلد على صعيد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، في مجالات من قبيل التعليم الابتدائي والشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Se firmaron memorandos de entendimiento con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, los Voluntarios de las Naciones Unidas y la Asociación Mundial de Ciudades y Autoridades Locales. UN ووقّعت مذكرات تفاهم مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومتطوعي الأمم المتحدة، والرابطة العالمية للمدن والسلطات المحلية.
    Participa periódicamente, incluso presentando ponencias sobre psiquiatría y terapia de las toxicomanías, en congresos y conferencias nacionales e internacionales, entre ellos los auspiciados por la Organización Mundial de la Salud, la Unión Europea, el Consejo de Europa, el Congreso Mundial de Psiquiatría y la Asociación Mundial de Psiquiatras. UN تشارك بانتظام وتلقي كلمات بحثية عن الطب النفسي وعلاج حالات إساءة استعمال المخدرات في المؤتمرات والاجتماعات الوطنية والدولية، بما في ذلك المؤتمرات والاجتماعات التي تنظمها منظمة الصحة العالمية، والاتحاد الأوروبي، والمجلس الأوروبي، والمؤتمر العالمي للطب النفسي، والرابطة العالمية للطب النفسي.
    Se ha entablado un diálogo entre el Centro técnico de cooperación agrícola y rural, el Organismo de Cooperación Técnica, Panos, la Fundación Hirondelle, Radio Netherlands Training Centre, Farm Radio International y la Asociación Mundial de Radios Comunitarias. UN ويجري حوار مستمر مع منظمات المركز التقني للزراعة والتعاون الريفي والوكالة الألمانية للتعاون التقني، ومؤسسة بانوس، ومؤسسة هيرونديل، ومركز تدريب إذاعة هولندا، والمنظمة الدولية لإذاعات المزارعين، والرابطة العالمية لإذاعات المجتمعات المحلية.
    La UNESCO estrechó las relaciones de trabajo en el campo de los medios de comunicación comunitarios con la Commonwealth of Learning y la Asociación Mundial de Radiodifusoras Comunitarias (AMARC). UN ووطدت اليونسكو شراكات العمل في مجال وسائط الإعلام المجتمعية مع رابطة التعلُّم والرابطة العالمية لإذاعات المجتمعات المحلية.
    Mantiene vínculos con el Consejo Nacional de la Mujer en Irlanda, el Parlamento Irlandés de Personas Mayores y la Asociación Mundial de Radios Comunitarias. UN وللمنظمة روابط مع المجلس الوطني للمرأة في أيرلندا، والبرلمان الأيرلندي لكبار السن، والرابطة العالمية للمؤسسات الإذاعية المجتمعية.
    Sin embargo, el Sierra Club Legal Defense Fund, en asociación con la Société suisse pour la protection de l ' environnement y la Asociación Mundial de la Escuela como Instrumento de Paz, patrocinó la reunión y el Centro de Derechos Humanos proporcionó las instalaciones y el personal necesarios. UN غير أن صندوق الدفاع القانوني لنادي " سييرا " ، بالاشتراك مع الجمعية السويسرية لحماية البيئة والرابطة العالمية للمدرسة أداة السلم، قام برعاية الاجتماع، بينما قدم مركز حقوق اﻹنسان التسهيلات والموظفين.
    Reconocemos el hecho de que los elementos fundamentales del Nuevo Programa se basan sobre los principios de la responsabilidad compartida y la Asociación Mundial entre África y el resto de la comunidad internacional. UN ونحن نقدر حقيقة أن المفاهيم اﻷساسية للبرنامج الجديد مبنية على أسس تقاسم المسؤولية والمشاركة العالمية بين أفريقيا وبقية المجتمع الدولي.
    ONU-Mujeres y la Asociación Mundial de las Guías Scouts han puesto en marcha conjuntamente la iniciativa " Voces contra la violencia " , un programa de estudios innovador de educación no académica orientado a la erradicación de la violencia contra las mujeres y las niñas, que concentra sus esfuerzos en los jóvenes a fin de prevenir la violencia y la discriminación. UN وأشارت إلى إطلاق هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بشراكة مع الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة، برنامجا باسم " أصوات ضد العنف " وهو منهج مبتكَر للتعليم غير النظامي يتناول وقف العنف ضد النساء والفتيات، ويضع الشباب في قلب الجهود المبذولة لمنع العنف والتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus