"y la asociación nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والرابطة الوطنية
        
    • والجمعية الوطنية
        
    • والاتحاد الوطني
        
    • مع الرابطة الوطنية
        
    En Italia, representantes del Gobierno y la Asociación Nacional de propietarios de discotecas firmaron un acuerdo sobre medidas especiales aplicables a las discotecas. UN وفي ايطاليا، تم توقيع اتفاق بين الحكومة والرابطة الوطنية لأصحاب المراقص بخصوص تدابير خاصة سوف تطبق في المراقص.
    Declaración general después de las votaciones sobre la Asociación Internacional de Lesbianas y Gays y la Asociación Nacional Danesa de Gays y Lesbianas UN بيان عام أُدلي به عقب التصويت بشأن الرابطة الدولية للواطيين والسحاقيات والرابطة الوطنية الدانمركية للواطيين والسحاقيات
    Se formaron la Asociación de Contabilidad de Timor-Leste y la Asociación Nacional de Ingenieros de Timor-Leste. UN تم تأسيس رابطة المحاسبة في تيمور - ليشتي والرابطة الوطنية للمهندسين في تيمور - ليشتي.
    El Centro de Actividades Relativas a las Minas de Tayikistán y la Asociación Nacional de Personas con Discapacidad son miembros del Consejo y velan por que se tengan en cuenta los derechos y necesidades de las víctimas de minas y otros restos explosivos de guerra. UN فمركز طاجيكستان لمكافحة الألغام والجمعية الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة من أعضاء المجلس وهما يحرصان على أن تُراعى حقوق واحتياجات الناجين من الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    La República Checa lleva a cabo una campaña de fútbol para el desarrollo en colaboración con organizaciones no gubernamentales nacionales, el Ministerio de Relaciones Exteriores y la Asociación Nacional de Fútbol. UN وتنفذ الجمهورية التشيكية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية ووزارة الخارجية والاتحاد الوطني لكرة القدم حملة لتسخير كرة القدم لأغراض التنمية.
    El Gobierno nacional y la Asociación Nacional de Empresarios de Colombia están colaborando en coordinación con programas específicos para transformar algunos de los sectores económicos del país, haciéndolos más competitivos en los mercados internacionales. UN وتعمل الحكومة الوطنية مع الرابطة الوطنية لرجال الأعمال في كولومبيا وذلك في تنسيق مع برامج معينة لتحويل بعض القطاعات الاقتصادية في البلد وزيادة قدرتها التنافسية في الأسواق الدولية.
    El Fondo público de apoyo y desarrollo de los medios de comunicación y de las agencias de información de Uzbekistán y la Asociación Nacional de Medios de Comunicación Electrónicos contribuyen a democratizar el ámbito de la información. UN وتساهم مؤسسة دعم وتنمية وسائط الإعلام المطبوعة المستقلة ووكالات الأنباء في أوزبكستان والرابطة الوطنية لوسائط الإعلام الإلكترونية في دمقرطة قطاع الإعلام.
    Ha formado parte de los Comités Ejecutivos del Instituto Internacional de Ciencias Administrativas (IIAS) y la Asociación Nacional de Escuelas de Administración y Asuntos Públicos (NASPAA). UN وعمِل في اللجان التنفيذية للمعهد الدولي للعلوم الإدارية، والرابطة الوطنية لكليات الشؤون العامة والإدارة، وترأس أيضاً اللجنة الدولية لتلك الرابطة.
    MJ: Mary Talbert y la Asociación Nacional de Mujeres de Color comenzaron los movimientos contra el linchamiento y el mito de la criminalidad negra tal como las mujeres negras comenzaron hoy Black Lives Matter. TED م ج: ماري تالبرت والرابطة الوطنية للنساء الملوّنات بدأوا حركات تعارض الإعدام خارج القانون وأسطورة إجرام السود تماماً كما بدأت النساء السود حملة حياة السود مهمة.
    Además, se expresó preocupación a la misión en relación con las limitaciones del derecho a la libertad de asociación de determinadas agrupaciones, tales como las organizaciones sindicales, el Colegio Médico, el Colegio de Abogados y la Asociación Nacional de Empresarios. UN ٦٨ - وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة تعبيرا عن القلق إزاء التدخل في حق وحرية تكوين الجمعيات لبعض القطاعات مثل المنظمات العمالية ورابطة اﻷطباء ورابطة المحامين، والرابطة الوطنية لرجال اﻷعمال.
    La participación del Servicio de los Derechos de la Mujer y la Igualdad en el SPE, que agrupa a la Delegación general de empleo y formación profesional (DGEFP), la Agencia nacional para el empleo (ANPE) y la Asociación Nacional para la formación profesional de los adultos (AFPA), ha permitido integrar progresivamente la dimensión de la igualdad en la delimitación de las medidas adoptadas en favor del empleo. UN إن مشاركة دائرة حقوق المرأة والمساواة في الدائرة العامة للعمالة، التي تضم الوفد العام للعمالة والتدريب المهني والوكالة الوطنية للعمالة والرابطة الوطنية للتدريب المهني للكبار، قد أدت إلى القيام تدريجيا بدمج بعْد المساواة في تعريف الإجراءات المضطلع بها لصالح العمالة.
    Se organizaron actividades de capacitación sobre la violencia basada en el género con participación de médicos de familia, enfermeras, doctores de centros de consulta para madres a hijos en algunos distritos del país bajo la dirección del UNICEF y la Asociación Nacional de Trabajadores Sociales. UN وقد نُظم تدريب بشأن العنف الجنساني مع أطباء الأسرة، والممرضات، والأطباء الموجودين في وحدات الاستشارات للأمهات والأطفال في بعض المقاطعات في البلد، بقيادة اليونيسيف والرابطة الوطنية للأخصائيين الاجتماعية.
    Para el fortalecimiento del proceso de modernización, desconcentración y descentralización de los servicios de salud, se suscribieron convenios con la Secretaría de Coordinación Ejecutiva de la Presidencia (SCEP) y la Asociación Nacional de Municipalidades (ANAM) para incorporar esta política de desconcentración y descentralización. UN 582 - جرى، لتعزيز عملية التحديث وعدم التركيز واللامركزية في الخدمات الصحية، إبرام اتفاقات مع أمانة الرئاسة للتنسيق التنفيذي والرابطة الوطنية للبلديات، لإدراج سياسة عدم التركيز واللامركزية هذه.
    124. Entre las organizaciones nacionales que ponen en contacto a los programas y comisiones de derechos humanos estatales, locales, tribales y territoriales se encuentran la Asociación Internacional de Agencias Oficiales de Derechos Humanos (IAOHRA) y la Asociación Nacional de Trabajadores de Derechos Humanos (NAHRW). UN 124- وتشمل المنظمات الوطنية التي تربط بين لجان وبرامج حقوق الإنسان الولائية والمحلية والقبلية والإقليمية الرابطة الدولية لوكالات حقوق الإنسان الرسمية والرابطة الوطنية للعاملين في مجال حقوق الإنسان.
    65. Se observó asimismo que el Centro de Cooperación Interbancaria y la Asociación Nacional de Entidades Financieras habían puesto en marcha varias iniciativas para establecer un sistema de alerta temprana con el fin de reducir la incidencia de las estafas. UN 65- ولُوحظ أيضاً أنَّ مركز التعاون المصرفي المشترك والرابطة الوطنية للمؤسسات المالية قد وضعا مبادرات مختلفة بهدف إنشاء نظام للإنذار المبكر للحد من حدوث عمليات الاحتيال.
    El servicio público y sus dos organizaciones de trabajadores —la Asociación Nacional de Administración Pública de Swazilandia y la Asociación Nacional de Maestros de Swazilandia—, participan activamente en la decisión del futuro de nuestro país. UN والعاملون في الخدمة العامـــة، بمنظمتي العمال التابعتين لها - الرابطة الوطنية السوازيلندية للعاملين في الخدمة المدنية والرابطة الوطنية السوازيلندية للمدرسين - يشاركون مشاركة نشطة في تقرير مستقبل سوازيلند.
    1165. Se iniciaron los trámites de organización para impartir el curso " Diseño metodológico " una vez establecidos los mecanismos de ejecución entre el INATEC y la Asociación Nacional de Sordos de Nicaragua (ANSNIC). UN 1168- وبدأت الإجراءات التنظيمية بتدريس هذا المنهج عقب وضع آلية للتنفيذ بين المعهد الوطني للتكنولوجيا والجمعية الوطنية للصم في نيكاراغوا (ANSNIC).
    22. En Eritrea hay cuatro asociaciones de personas con discapacidad, a saber, la Asociación Patriótica Nacional de Personas con Discapacidad, la Asociación Eritrea de Invidentes, la Asociación de Sordos y la Asociación Nacional de Personas con Autismo y Síndrome de Down. UN 22- توجد في إريتريا أربع جمعيات للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وهي الجمعية القومية الوطنية للأشخاص المعوقين والجمعية الإريترية للمكفوفين وجمعية الصم والجمعية الوطنية للمصابين بداء التوحد ومتلازمة " داون " .
    Diversas entidades, entre ellas la Cámara de Comercio e Industria de Bhután, que presta ayuda y apoyo al sector privado, y la Asociación Nacional de las Mujeres de Bhután, que contribuye a mejorar la calidad de vida de la mujer, son instituciones que completan la labor de las antes citadas para la protección de los derechos humanos. UN وثمة هيئات مختلفة تضاف إلى مؤسسات حماية حقوق الإنسان السالفة الذكر، مثل الغرفة التجارية والصناعية التي تساعد القطاع الخاص وتدعمه، والاتحاد الوطني للمرأة في بوتان، الذي يعمل على المساعدة في تحسين نوعية حياة المرأة.
    El Programa Nacional de Capacitación Municipal, indispensable para la implementación de las políticas de descentralización y para la participación social, sufrió retrasos en su establecimiento y ejecución debido a problemas de concertación entre el Instituto de Fomento Municipal y la Asociación Nacional de Municipalidades, así como por falta de financiamiento interno. UN ٣٠ - وواجه البرنامج الوطني للتدريب على صعيد البلديات، وهو أداة لا غنى عنها لتنفيذ سياسات تحقيق اللامركزية والمشاركة الاجتماعية، تأخيرا في إنشائه وبدء عمله بسبب مشاكل تتعلق بالتنسيق بين مؤسسة النهوض بالبلديات والاتحاد الوطني للمجالس البلدية، وكذلك بسبب الافتقار الى التمويل من مصادر محلية.
    :: La Federación y la Asociación Nacional de Agricultores Pequeños desarrollan acciones conjuntas para la atención a las familias campesinas, el apoyo a las personas de la tercera edad en cuanto a los vínculos afectivos, la recreación y el reconocimiento a su aporte social. UN :: ينفذ الاتحاد مع الرابطة الوطنية لصغار المزارعين إجراءات مشتركة لرعاية الأسرة الريفية، وتقديم الدعم إلى المسنين فيما يتعلق بصلات المودة ومحاكاة إسهامهم الاجتماعي والاعتراف بقيمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus