Las tropas marroquíes aplican tácticas de fuerte represión contra los saharaui que exigen el respeto del derecho internacional y la celebración de un referéndum sobre la libre determinación. | UN | وتعمل القوات المغربية بصورة عنيفة لقمع الصحراويين المطالبين باحترام القانون الدولي وإجراء استفتاء لتقرير المصير. |
En primer lugar, el Secretario General debería proponer formalmente a todas las partes interesadas la retirada de las fuerzas armadas indonesias del Territorio y la celebración de un referéndum bajo estricta supervisión internacional, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | أولا، ينبغي لﻷمين العام أن يقترح رسميا على جميع اﻷطراف المعنية انسحاب القوات المسلحة الاندونيسية من الاقليم وإجراء استفتاء تحت إشراف دولي صارم، وفقا لقرارت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
La Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) se encarga de la organización y la celebración de un referéndum para que la población del Sáhara Occidental ejerza su derecho a la libre determinación y elija entre su independencia o su integración en Marruecos. | UN | فبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية مسؤولة عن تنظيم وإجراء استفتاء يمكن شعب الصحراء الغربية من ممارسته لحقه في تقرير المصير والاختيار بين الاستقلال والاندماج مع المغرب. |
Las Naciones Unidas deben asegurar la aplicación de todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad y la celebración de un referéndum sobre la libre determinación, que ponga fin a la ocupación ilegal del Sáhara Occidental. | UN | ويجب أن تكفل الأمم المتحدة تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن وإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير، الأمر الذي سينهي الاحتلال غير المشروع للصحراء الغربية. |
Las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad deben actuar urgentemente para asegurar la aplicación de las pertinentes resoluciones y la celebración de un referéndum. | UN | ورأى أنه ينبغي للأمم المتحدة ومجلس الأمن العمل على وجه الاستعجال لكفالة تنفيذ القرارات ذات الصلة وإجراء الاستفتاء. |
:: Reuniones consultivas semanales con todas las comisiones técnicas del Gobierno Federal de Transición sobre diversas tareas como la redacción de la constitución y la celebración de un referéndum constitucional | UN | :: عقد اجتماعات استشارية أسبوعية مع جميع اللجان التقنية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن مهام متنوعة، من بينها صياغة مشروع الدستور وإجراء استفتاء دستوري |
:: Reuniones consultivas semanales con todas las comisiones técnicas del Gobierno Federal de Transición sobre diversas tareas, como la redacción de la constitución y la celebración de un referéndum constitucional | UN | :: عقد اجتماعات استشارية أسبوعية مع جميع اللجان التقنية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن مهام متنوعة، من بينها صياغة الدستور وإجراء استفتاء عليه |
:: Reuniones consultivas semanales con todas las comisiones técnicas del Gobierno Federal de Transición sobre diversas tareas, como la redacción de la constitución y la celebración de un referéndum constitucional | UN | :: عقد اجتماعات استشارية أسبوعية مع جميع اللجان التقنية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن عدة مهام، من بينها صياغة الدستور وإجراء استفتاء عليه |
Ahora, gracias a la mediación creativa, la cooperación entre las dos partes interesadas y el aliento de los dos países limítrofes, Argelia y Mauritania, se ha logrado el acuerdo respecto de todas las cuestiones que hasta la fecha impedían la aplicación del arreglo y la celebración de un referéndum sobre la libre determinación patrocinado por las Naciones Unidas. | UN | واﻵن، وبفضل وساطة بارعة، وتعاون بين الطرفين المعنيين وتشجيع من البلدين المجاورين الجزائر وموريتانيا، تم الاتفاق حول جميع القضايا التي كانت حتى هذا التاريخ تعوق تنفيذ خطة السلام وإجراء استفتاء ترعاه اﻷمم المتحدة حول تقرير المصير. |
Mi Representante Especial tendría la facultad de emitir reglamentos que prohibieran el dolo, el fraude, la intimidación y el hostigamiento que pudieran perjudicar la organización y la celebración de un referéndum libre, imparcial y transparente. | UN | وبالتالي تهيئة مناخ من السكينة العامة يمكن في إطاره أن تقوم اﻷمم المتحدة بتنظيم وإجراء استفتاء خال من جميع القيود والترهيب والمضايقات وسيؤذن لممثلي الخاص بإصدار لوائح تنظيمية تمنع الرشوة والغش والترهيب والمضايقات التي يمكن أن تتعارض مع تنظيم وإجراء استفتاء حر ونزيه وشفاف. |
Todavía no se ha establecido la Comisión central sobre las elecciones y la celebración de un referéndum, cuyo 25% ha de estar constituido por miembros de la Oposición Tayika Unida. | UN | ١٥ - ولم تنشأ بعد اللجنة المركزية المعنية بالانتخابات وإجراء استفتاء عام التي ستزودها لجنة المصالحة الوطنية ﺑ ٢٥ في المائة من أعضائها. |
Lesotho apoya plenamente todas las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad que piden su descolonización mediante la aplicación del plan de arreglo y la celebración de un referéndum libre y limpio sin demora, y elogia los esfuerzos del Secretario General y su Enviado Personal a tal efecto y la labor del Comité Especial de Descolonización. | UN | وإن وفده يؤيد تأييداً تاماًّ كل قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن الداعية إلى إنهاء استعمار ذلك الإقليم بتنفيذ خطة التسوية وإجراء استفتاء حر وعادل دون إبطاء. وأثنى على جهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي لتحقيق هذه الغاية، وعلى عمل اللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار. |
El respeto del plan de paz y la celebración de un referéndum son la única forma de llegar a una solución duradera del conflicto. | UN | 25 - واختتمت كلمتها قائلة إن احترام خطة السلام وإجراء استفتاء هما السبيل الوحيد الذي يؤدي إلى تحقيق حل دائم لهذا الصراع. |
El Gobierno de Myanmar estableció la " hoja de ruta en siete etapas para la transición a la democracia " , que incluye la redacción de la nueva Constitución y la celebración de un referéndum para aprobarla. | UN | 86 - وقد وضعت ميانمار " خارطة الطريق المؤلفة من سبع خطوات إلى الديمقراطية " ، التي تتضمن صياغة الدستور الجديد، وإجراء استفتاء للموافقة عليه. |
Respecto de la cuestión del Sáhara Occidental, el representante de Argelia acoge con beneplácito el hecho de que el Sr. James Baker, Enviado Personal del Secretario General de las Naciones Unidas, haya logrado que el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO llegaran a un entendimiento sobre las modalidades de aplicación del Plan de Arreglo y la celebración de un referéndum libre e imparcial sobre la libre determinación. | UN | ٣٠ - وبشأن مسألة الصحراء الغربية، يجدر بالترحيب ذلك النجاح الذي أحرزه المبعوث الشخصي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد جيمس بيكر، حيث شجع مملكة المغرب وجبهة بوليساريو على الاتفاق بشأن سبل تنفيذ خطة التسوية وإجراء استفتاء حر نزيه على تقرير المصير. |
15. La secesión de la región autónoma/República de Nagorno-Karabaj de la RSS de Azerbaiyán/República de Azerbaiyán y la celebración de un referéndum sobre la independencia en presencia de observadores internacionales tuvieron lugar en el marco de la desintegración de facto de la URSS. | UN | ٥١- وقد حدث انفصال اﻹقليم المستقل/جمهورية ناغورنو - كاراباخ عن الجمهورية الاشتراكية السوفياتية اﻷذربيجانية/جمهورية أذربيجان، وإجراء استفتاء حول الاستقلال بحضور مراقبين دوليين قبل تفسخ الاتحاد السوفياتي كأمر واقع. |
Los ponentes consideraban que era importante entender el contexto del acuerdo, principalmente los antecedentes de conflicto existentes entre el pueblo indígena canaco y el Gobierno de Francia, sobre todo en los años ochenta, y la decisión adoptada en 1998 (l ' accord de Nouméa) que establecía una mayor autonomía para los canacos y la celebración de un referéndum sobre la plena independencia en 2014. | UN | ورأى مقدمو الدراسة أن من الضروري فهم سياق هذا الاتفاق، ولا سيما تاريخ الصراع بين شعوب الكاناك الأصلية وحكومة فرنسا، وخصوصاً في الثمانينيات، والقرار الذي اتخذ في عام 1998 (اتفاق نوميا) الذي نص على منح مزيد من الاستقلال لشعوب الكاناك، وإجراء استفتاء بشأن الاستقلال التام في عام 2014. |
Tras la verificación y notificación por la Oficina Política de las Naciones Unidas de Bougainville de la finalización de la segunda etapa del plan de eliminación de armas a finales de julio de 2003, han entrado en vigor las enmiendas constitucionales que disponen el establecimiento de un gobierno autónomo en Bougainville y la celebración de un referéndum sobre el estatuto político futuro de Bougainville. | UN | وفي أعقاب عمليات التحقق والإبلاغ بواسطة مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغنفيل بشأن إنجاز المرحلة الثانية من خطة التخلص من الأسلحة بنهاية شهر تموز/يوليه 2003، فإن التعديلات الدستورية التي تنص على إنشاء حكومة بوغنفيل المستقلة ذاتيا وإجراء استفتاء بشأن الوضع السياسي لبوغنفيل مستقبلا قد أصبحت قيد التنفيذ. |