| El surgimiento de las megaciudades ha traído consigo la degradación del suelo, la congestión del tráfico y la contaminación del aire y el agua, así como la contaminación acústica. | UN | واقترن ظهور المدن الضخمة بتدهور اﻷراضي وازدحام حركة السير وتلوث الهواء والماء والضوضاء. |
| En el caso de las economías en transición, por ejemplo, la carga resultante del alcohol, el tabaco y la contaminación del aire es especialmente grave. | UN | فبالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، مثلا، يمثل عبء تعاطي الكحول والتدخين وتلوث الهواء عبئا ثقيلا. |
| Los factores más perjudiciales en las industrias citadas son los elevados niveles de ruido, el polvo y la contaminación del aire debida a la presencia de gases en el área de trabajo. | UN | والعوامل الأشد ضررا في تلك الصناعات هي مستويات الضوضاء المرتفعة، والغبار وتلوث الهواء بالغازات في منطقة العمل. |
| La India está también adoptando medidas institucionales para hacer frente al cambio climático y la contaminación del aire. | UN | وتتخذ الهند أيضا إجراءات مؤسسية للتصدي لتغير المناخ وتلوث الهواء. |
| :: Para 2030, reducir sustancialmente el número de muertes y enfermedades producidas por productos químicos peligrosos y la contaminación del aire, el agua y el suelo | UN | :: الحد بدرجة كبيرة من عدد الوفيات والأمراض الناجمة عن التعرّض للمواد الكيميائية الخطرة وتلويث وتلوّث الهواء والماء والتربة بحلول عام 2030 |
| Malas noticias para la seguridad y la contaminación del aire, pero buenas noticias si lo que necesitas es llevar a cabo una persecución sin que las autoridades locales se enteren. | Open Subtitles | الأخبار السيئة للسلامة وتلوث الهواء ولكن الخبر السار إذا كنت في حاجة لإجراء عملية مطاردة بدون معرفة السلطات المحلية |
| Los pobres de las zonas urbanas necesitan protección frente a los peligros para la salud que suponen las instalaciones de saneamiento insalubres, el suministro de agua contaminada y la contaminación del aire en locales cerrados. | UN | وهم بحاجة إلى الحماية من اﻷخطار المباشرة التي تهدد الحياة، والناجمة عن المرافق الصحية غير السليمة، وإمدادات المياه الملوثة وتلوث الهواء في اﻷماكن المغلقة. |
| Así pues, la emisión de gases contaminantes aumenta, las modalidades de producción y consumo insostenibles siguen agravando las amenazas al medio ambiente, la contaminación del aire se difunde a los países en desarrollo y la contaminación del aire y del agua empeoran. | UN | فانبعاث الملوثات آخذ في التزايد، وما زالت اﻷنماط غير المستدامة لﻹنتاج والاستهلاك تفاقم المخاطر التي تتهدد البيئة، وتلوث الهواء ينتشر إلى البلدان النامية بينما يزداد تلوث الجو والمياه سوءا. |
| Con frecuencia, el proceso de desarrollo ha dejado como rastro el deterioro de las tierras cultivables, la deforestación, la desertificación y la contaminación del aire y el agua. | UN | وبالتالي، فإن عملية التنمية قد خلفت وراءها، في كثير من الأحيان، تدهور الأراضي المغلة للمحاصيل وإزالة الغابات والتصحر وتلوث الهواء والماء. |
| La falta de suficiente agua segura y de un saneamiento adecuado, la insuficiencia en materia de vivienda, los alimentos contaminados y la contaminación del aire en espacios cerrados también representan una amenaza ambiental importante para la salud humana. | UN | وكذلك فإن الإفتقار إلى المياه المأمونة وإلى المرافق الصحية الكافية، وعدم كفاية المآوى، والأغذية الملوثة، وتلوث الهواء الداخلي، تشكل كلها تهديدات بيئية كبيرة لصحة الإنسان. |
| Se proporcionaron ejemplos gráficos de los problemas que se afrontan en esferas tales como la gestión de los suelos y el agua dulce, la protección de los ecosistemas costero y marino, el cambio climático, el medio de las zonas urbanas y la contaminación del aire. | UN | وتم عرض نماذج بيانية للتحديات التي تجرى مواجهتها في مجالات مثل إدارة الأراضي والمياه العذبة وحماية النظم الايكولوجية البحرية والساحلية وتغير المناخ والبيئات الحضرية وتلوث الهواء. |
| Asimismo es responsable de la investigación de las denuncias relacionadas con el ruido y la contaminación del aire, incluido el aire dentro de los establecimientos. | UN | وهي مسؤولة أيضا عن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالصحة وتلوث الهواء - بما في ذلك الهواء في المناطق المغلقة. |
| Las mujeres son las más afectadas por la degradación ambiental, como la contaminación por productos químicos y la contaminación del aire de los espacios cerrados. | UN | 44 - والنساء هن أكثر المتضررات من التردي البيئي، مثل التلوث الكيميائي وتلوث الهواء الداخلي. |
| Tomando como base el Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, en las secciones que tratan de la energía, el cambio climático y la contaminación del aire se hace un llamamiento a la adopción de numerosas medidas centradas en la ciencia y la tecnología. | UN | وعلى غرار جدول أعمال القرن العشرين، تدعو الأقسام المتعلقة بالطاقة وتغير المناخ وتلوث الهواء من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ إلى اتخاذ إجراءات عديدة تركز على العلم والتكنولوجيا. |
| En opinión del Iraq, no existe un nexo causal científicamente probado entre muchas de las afecciones identificadas en la reclamación, como la diabetes, la hipertensión y las enfermedades renales, y la contaminación del aire. | UN | وفي رأي العراق أنه لا توجد صلة سببية ثابتة علمياً بين الكثير من الأمراض المحددة في المطالبة، كمرض السكري وارتفاع الضغط وأمراض الكلى، وتلوث الهواء. |
| Ello ayudará a reducir los residuos y la contaminación del aire en las zonas urbanas e industriales, contribuyendo así a un medio ambiente más sano para todas las personas. | UN | وسيساعد ذلك على التقليل من النفايات وتلوث الهواء في المناطق الحضرية والصناعية، ويساهم بالتالي في تهيئة بيئة صحية أكثر للجميع. |
| Estas dificultades se suman a problemas ambientales como el cambio climático, la desertificación, la degradación de los pastizales, los desastres naturales, las sequías, el dzud (invierno especialmente crudo que afecta la supervivencia del ganado), el agotamiento de los recursos hídricos y forestales, y la contaminación del aire y del suelo. | UN | وتقترن هذه التحديات بمشاكل بيئية من قبيل تغير المناخ والتصحر وتدهور المراعي والكوارث الطبيعية والجفاف وندرة الكلأ بسبب ظروف الشتاء القارس، واستنزاف موارد المياه والغابات وتلوث الهواء والتربة. |
| Entre los problemas que guardan una relación directa con la calidad del crecimiento económico están la deforestación, el daño a las fuentes de agua y energía y la contaminación del aire. | UN | وتشمل المسائل التي لها تأثير مباشر على نوعية النمو الاقتصادي إزالة الغابات، والإضرار بالمياه ومصادر الطاقة، وتلوث الهواء. |
| A nivel mundial, esta contaminación es responsable de más de 4 millones de muertes, y la contaminación del aire en los hogares y la contaminación del aire ambiente representan, conjuntamente, el principal riesgo para la salud ambiental en el mundo. | UN | ويتسبب هذا النوع من أنواع التلوث في أكثر من 4 ملايين حالة وفاة على الصعيد العالمي، كما أن تلوث الهواء في المنازل وتلوث الهواء المحيط أصبحا يشكلان معا الخطر الصحي البيئي الأشد على المستوى العالمي. |
| Los problemas de salud provocados por la carencia de agua apta para el consumo y de saneamiento ambiental, el uso de métodos inadecuados de control de desechos, la falta de sistemas de desagüe adecuados y la contaminación del aire afectan gravemente a la calidad de vida y la contribución general de la sociedad a un mundo sostenible. | UN | فالمشاكل الصحية الناجمة عن الافتقار إلى سبل الوصول إلى المياه المأمونة والمرافق الصحية، وعدم كفاية إدارة النفايات، وسوء الصرف، وتلوث الهواء تنتقص الكثير من نوعية الحياة ومن المساهمة اﻹجمالية للمجتمع في إيجاد عالم مستدام. |
| 3.9 Para 2030, reducir sustancialmente el número de muertes y enfermedades producidas por productos químicos peligrosos y la contaminación del aire, el agua y el suelo | UN | 3-9 الحد بدرجة كبيرة من عدد الوفيات والأمراض الناجمة عن التعرّض للمواد الكيميائية الخطرة وتلويث وتلوّث الهواء والماء والتربة |
| Habría que elaborar estrategias en los planos regional, nacional y local para reducir los posibles peligros debidos a la contaminación atmosférica y la contaminación del aire en locales cerrados, teniendo en cuenta las graves consecuencias que pueden tener para la salud del ser humano, incluidas estrategias destinadas a que padres, familias y comunidades cobren conciencia de que el tabaco tiene efectos nocivos para la salud. | UN | وينبغي وضع استراتيجيات على الصعد اﻹقليمية والوطنية والمحلية للحد من اﻷخطار المحتملة الناجمة عن تلوث الهواء محليا وداخل المباني، مع مراعاة ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة بالنسبة لصحة الناس، بما في ذلك وضع استراتيجيات لتوعية اﻵباء واﻷسر والمجتمعات المحلية باﻵثار الصحية البيئية الضارة للتبغ. |