"y la inestabilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعدم الاستقرار
        
    • وانعدام الاستقرار
        
    • وعدم استقرار
        
    • وتقلب
        
    • وزعزعة الاستقرار
        
    • والاضطرابات
        
    • والتقلبات
        
    • وعدم استقرارها
        
    • والقلاقل
        
    • والاضطراب
        
    • وحالة عدم الاستقرار
        
    • والتقلب
        
    • أو عدم الاستقرار
        
    • وتقلبات
        
    • وتقلبها
        
    Resultaría así más fácil prevenir la acumulación de deuda interna y la inestabilidad fiscal. UN وقد يساعد ذلك أيضا في مراقبة تراكم الدين المحلي وعدم الاستقرار الضريبي.
    La actividad económica en varios países africanos se vio perturbada por los conflictos militares y la inestabilidad política en 2000. UN وفي عام 2000، تعطل النشاط الاقتصادي في عدد من البلدان الأفريقية بسبب الصراعات العسكرية وعدم الاستقرار السياسي.
    La violencia y la inestabilidad constantes en el Iraq nos causan gran preocupación. UN واستمرار العنف وعدم الاستقرار في العراق مصدر قلق بالغ لنا جميعا.
    Los conflictos y la inestabilidad en otras partes del mundo, como el Oriente Medio y el Afganistán, nos preocupan seriamente. UN وإن الصراعات وانعدام الاستقرار في أنحاء أخرى من العالم، مثل الشرق الأوسط وأفغانستان، تثير لدينا قلقا بالغا.
    Los países importadores de capital deben tratar de reducir al mínimo los riesgos internos y la inestabilidad vinculados a las corrientes de capital. UN وينبغي للبلدان المستوردة لرأس المال أن تقلل إلى أدنى حد مما يرتبط بتدفقات رأس المال من مخاطر داخلية وعدم استقرار.
    Este proceso dará a Haití la oportunidad única de poner fin a la violencia y la inestabilidad política del pasado. UN وستمنح هذه العملية الانتخابية هايتي فرصة فريدة لكسر دوامة العنف وعدم الاستقرار السياسي التي شهدتها في الماضي.
    Aumentarán las tensiones sociales y la inestabilidad política, lo que agudizará todos los demás problemas. UN وستزيد الاضطرابات الاجتماعية وعدم الاستقرار السياسي، مما يزيد من تفاقم كل المشاكل الأخرى.
    Ha abordado retos críticos que van de la guerra y la inestabilidad al desarrollo sostenible y la cooperación Sur-Sur. UN وهو تصدى للتحديات الخطيرة، من الحرب وعدم الاستقرار إلى التنمية المستدامة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El desempleo, la pobreza y la inestabilidad social y económica pueden provocar conductas agresivas. UN فالبطالة والفقر وعدم الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن تؤدي إلى السلوك العدواني.
    Nos invade la inquietud ante la incertidumbre de las vías por tomar y la inestabilidad prevaleciente en muchos rincones de la Tierra. UN ونشعر بالقلق إزاء عدم وضوح الطرق التي ستسير فيها اﻷمور وعدم الاستقرار الذي يسود أنحاء كثيرة من العالم.
    Es obvio que la falta de un gobierno central y la inestabilidad del país han propiciado el aumento de la producción y del tráfico de drogas ilícitas. UN ومن الواضح أن الافتقار إلى سلطة مركزية وعدم الاستقرار في البلد قد أسهما في زيادة انتاج المخدرات المحظورة والاتجار بها.
    Si esta tendencia continúa, la tensión y la inestabilidad en Nigeria podrían repercutir en la paz y la seguridad de toda la región. UN أن هذا الاتجاه، إذا ما استمر، قد يجعل التوتر وعدم الاستقرار داخل نيجيريا يؤثران في سلم وأمن المنطقة بأسرها.
    Hoy día se siente esta necesidad de liderazgo de manera muy generalizada y en un grado muy especial y la sensación de estar privados de ello es la causa de la incertidumbre y la inestabilidad que reinan. UN واليوم، وعلى نحو خاص للغاية، يوجد شعور واسع بالحاجة إلى الزعامة، وبأن الافتقار إليها سبب للمظنة وعدم الاستقرار.
    En muchos casos, la pobreza y la inestabilidad social son la raíz de estos problemas difíciles. UN وفي كثير من الحالات تكمن جذور هذه المشاكل العويصة في الفقر وعدم الاستقرار الاجتماعي.
    Ninguna parte de nuestro continente ha sufrido tanto como el Cuerno de África en los dos últimos decenios, como consecuencia de las guerras civiles y la inestabilidad. UN ولم يعان جزء من قارتنا ماعانه القرن الافريقي في العقدين الماضيين نتيجة للحروب اﻷهلية وعدم الاستقرار.
    Hoy en día, el futuro de las naciones también se ve amenazado por el cambio ambiental mundial y la inestabilidad económica o social. UN فمستقبل الدول يتهدده اﻵن بالمثل تغير البيئة في العالم وعدم الاستقرار الاقتصادي أو الاجتماعي؛
    El problema de las pandillas armadas acentúa la inseguridad y la inestabilidad política y social. UN ومما زاد من انعدام الأمن وانعدام الاستقرار السياسي والاجتماعي، ظهور مشكلة العصابات المسلحة.
    Esos problemas son la falta de previsibilidad, el monto insuficiente y la inestabilidad de los recursos. UN وتشمل هذه المشاكل: انعدام القدرة على التنبؤ، وعدم كفاية مستويات الموارد، وعدم استقرار مستويات الموارد.
    Las políticas económicas mal orientadas, la especulación financiera y la inestabilidad de las corrientes de capitales internacionales amenazan a los mercados a nivel mundial. UN والسياسات الاقتصادية الخاطئة، والمضاربة المالية وتقلب تدفقات رأس المال أمور تهدد اﻷسواق على نطاق عالمي.
    Todos conocemos la creciente interrelación entre las drogas y el crimen y la inestabilidad en tantos países. UN فنعرف جميعا الصلات المتنامية بين المخدرات والجريمة وزعزعة الاستقرار في كثير من البلدان.
    Los conflictos armados y la inestabilidad política en varios países y regiones crean condiciones favorables para el tráfico ilícito de drogas. UN فالصراعات المسلحة والاضطرابات السياسية في مختلف البلدان والمناطق تهيئ الظروف المؤاتية للاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    386. Por otro lado, el descenso de la economía y la inestabilidad financiera han tenido un efecto negativo en la esfera social. UN 386- ومن جهة أخرى، خلَّف التدهور الاقتصادي والتقلبات المالية آثاراً سلبية على الوسط الاجتماعي.
    Una de las tendencias predominantes en el mercado de los productos básicos agrícolas ha sido la tendencia de los países a adoptar medidas unilaterales para compensar la caída de los precios internacionales y la inestabilidad de los precios. UN ومن الاتجاهات السائدة في أسواق السلع اﻷساسية الزراعية نزوع البلدان إلى اتخاذ خطوات انفرادية لعلاج آثار انخفاض اﻷسعار وعدم استقرارها على الصعيد الدولي.
    Se prevé además que aumente la estabilidad política y social y la seguridad interior y que acaben los conflictos civiles y la inestabilidad registrados en diversos países del continente africano. UN كما تشير التوقعات إلى وجود استقرار أكبر في المجالين السياسي والاجتماعي، وسلام داخلي أكبر، وانتهاء الحرب اﻷهلية والقلاقل التي نُكبت بها بلدان عدة في القارة اﻷفريقية.
    Los efectos en la sociedad se refieren sobre todo a la migración humana y los refugiados económicos, lo que agrava la pobreza y la inestabilidad política. UN وتتعلق الآثار المجتمعية على وجه الخصوص بالهجرة واللاجئين الاقتصاديين، ما يؤدي إلى تفاقم الفقر والاضطراب السياسي.
    Las medidas internacionales encaminadas a gestionar y prevenir las crisis y la inestabilidad financiera tienen una importancia decisiva. UN ٥٦ - ويتسم العمل الدولي ﻹدارة اﻷزمات وحالة عدم الاستقرار المالي وتلافيها باﻷهمية.
    La crisis del Asia oriental ha profundizado así los desequilibrios de la demanda a nivel mundial y ha agravado los desequilibrios comerciales y la inestabilidad monetaria. UN وبذلك، زادت أزمة شرق آسيا من اتساع فجوة الطلب العالمي بل وأحدثت مزيدا من الاختلالات التجارية والتقلب في العملات.
    Cuestiones de desarrollo socioeconómico emergentes relacionadas con el conflicto y la inestabilidad política UN القضايا الناشئة في مجال التنمية الاجتماعية الاقتصادية والمرتبطة بالصراعات أو عدم الاستقرار السياسي
    Los países necesitan gestionar los riesgos impuestos por la estructura de la deuda, los pasivos eventuales y la inestabilidad de los márgenes. UN فالبلدان بحاجة إلى إدارة المخاطر التي يمثِّلها هيكل الديون، والخصوم الطارئة، وتقلبات الهوامش.
    Etiopía aprovecha esta oportunidad para hacer hincapié en la necesidad de encontrar una solución inmediata a la caída y la inestabilidad de los precios de los productos básicos para lograr los objetivos del Programa de Acción. UN 29 - وأضاف أن إثيوبيا اغتنمت الفرصة للتأكيد على ضرورة إيجاد حل فوري لهبوط أسعار السلع وتقلبها لتحقيق أهداف برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus