"y la opinión consultiva de la corte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفتوى محكمة
        
    • والرأي الاستشاري لمحكمة
        
    • والفتوى الصادرة عن محكمة
        
    Evidentemente, hay diferencias importantes entre el fallo del Tribunal Supremo de Israel y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وبطبيعة الحال، هناك اختلافات هامة بين حكم المحكمة العليا الإسرائيلية وفتوى محكمة العدل الدولية.
    Las Naciones Unidas, por medio de la Asamblea General, han examinado en más de una ocasión las políticas de Israel y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia: primero en diciembre de 2003 y, más tarde, en julio de 2004, fecha en la que la Asamblea General decidió aprobar la opinión consultiva de la Corte, con los votos de una mayoría compuesta por 150 Estados. UN لقد توقفت الأمم المتحدة من خلال الجمعية العامة في أكثر من مناسبة أمام سياسة إسرائيل وفتوى محكمة العدل الدولية.
    Esas actividades violan el Cuarto Convenio de Ginebra y su Protocolo Adicional I, las resoluciones de las Naciones Unidas y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وتخالف هذه الأنشطة اتفاقية جنيف الرابعة وبروتوكولها الإضافي الأول، وقرارات الأمم المتحدة، وفتوى محكمة العدل الدولية.
    Un escrupuloso respeto de esos derechos por parte de los Estados Miembros es esencial según la Convención de 1946 sobre prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1989. UN واحترام الدول اﻷطراف الكامل لهذه الحقوق ضروري بموجب اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لسنة ٦٤٩١ والرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية لسنة ٩٨٩١.
    Como miembro del Grupo de los 21 en la Conferencia de Desarme, Mongolia considera que, después de la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), la concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, la comunidad internacional debe abordar con ahínco la cuestión de la eliminación total de las armas nucleares. UN وتعتقد منغوليا، بوصفها عضوا في مجموعة اﻟ ٢١ في مؤتمر نزع السلاح، أنه عقب تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى بجد لمسألة القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    Esperamos que el informe de la Comisión de Canberra y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sirvan de estímulo para formar la opinión mun-dial y facilitar el pronto comienzo de estas negociaciones. UN ونأمل أن يشكل تقرير لجنــة كانبرا وفتوى محكمة العدل الدولية دفعة قوية لتكوين الرأي العام العالمي اللازم ولتسهيل بدء هذه المفاوضات في وقت مبكر.
    Así pues, preocupa a la oradora que continúe la expansión de los asentamientos israelíes en violación de la hoja de ruta y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN ولهذا، يشعر وفد بلدها بالقلق إزاء التوسع المستمر في المستوطنات الإسرائيلية في انتهاك لخريطة الطريق وفتوى محكمة العدل الدولية.
    27. En quinto lugar, Israel continúa construyendo el muro de separación en contravención del derecho internacional y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN 27 - خامسا، تواصل إسرائيل بناء الجدار العازل تحدياً للقانون الدولي وفتوى محكمة العدل الدولية.
    Estos tres acontecimientos, a saber, la prórroga indefinida del TNP, la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, nos han convencido aún más de lo correcto de nuestra adhesión a la causa del desarme nuclear por medio de la eliminación de todas las armas nucleares de acuerdo a un calendario preciso. UN وهذه العناصر الثلاثة، أي إطالة أمد معاهدة عدم الانتشار، وتمديدها إلى أجل غير مسمى، والتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وفتوى محكمة العدل الدولية، قد عززت اقتناعنا بصحة ارتباطنا بقضية نزع السلاح النووي عن طريق إزالة جميع اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Todas esas actividades son contrarias a las obligaciones impuestas a Israel por la hoja de ruta y contravienen el derecho internacional y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia del 9 de julio de 2004. UN وتتناقض جميع هذه الأنشطة مع الالتزامات التي تمليها خارطة الطريق على إسرائيل، وتتعارض مع القانون الدولي وفتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة 9 تموز/ يوليه 2004.
    Rodear la Ciudad Santa de asentamientos también provocará el desmembramiento de la Ribera Occidental y, con él, el sueño de un Estado palestino viable no será más que un espejismo, a menos que la comunidad internacional obligue a Israel a cumplir con las disposiciones del derecho internacional, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia relativa al muro expansionista. UN كما أن محاصرة المدينة المقدسة بالمستعمرات ستؤدي أيضا إلى تجزئة الضفة الغربية وستجعل حلم الدولة الفلسطينية القادرة على البقاء ليس أكثر من سراب ما لم يجبر المجتمع الدولي إسرائيل على الامتثال لأحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وفتوى محكمة العدل الدولية المتصلة بالجدار التوسعي.
    Exhorta a la comunidad internacional a que obligue a Israel a terminar inmediatamente su agresión y la masacre del pueblo palestino y a que acate las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra y las resoluciones correspondientes de la Asamblea General y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وحث وفده المجتمع الدولي على إرغام إسرائيل على إنهاء عدوانها والمذابح التي ترتكبها في حق الشعب الفلسطيني على الفور والتقيد بالأحكام ذات الصلة للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، والامتثال لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وفتوى محكمة العدل الدولية.
    14. Israel sigue construyendo su muro ilegal y ampliando sus asentamientos ilegales en la Ribera Occidental en abierto desafío a las resoluciones del Consejo de Seguridad y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de julio de 2004. UN 14- فإسرائيل تواصل بناء الجدار غير القانوني وتتوسع في مستوطناتها غير الشرعية في الضفة الغربية، في تحد صارخ لقرارات مجلس الأمن وفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في تموز/يوليه 2004.
    La Potencia ocupante continúa empleando estas políticas y medidas ilegales hasta hoy, en completo irrespeto y contravención del derecho internacional, en particular del Convenio de Ginebra, las resoluciones de las Naciones Unidas y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004. UN وما انفكت السلطة القائمة بالاحتلال تواصل هذه السياسات والتدابير غير المشروعة حتى هذا اليوم بدون أي احترام وفي انتهاك للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف على نحو خاص، وقرارات الأمم المتحدة وفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004.
    16. La posición de la Unión Europea con respecto al muro de separación y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el Territorio palestino ocupado permanece inalterada. UN 16 - وما زال لا يوجد أي تغيير في موقف الاتحاد الأوروبي بشأن الحاجز الفاصل وفتوى محكمة العدل الدولية التي تتصل بالعواقب القانونية لبناء جدار عازل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Desafiando en forma absoluta y violando gravemente el derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra, las resoluciones de las Naciones Unidas y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y contradiciendo completamente los objetivos y el espíritu de la reanudación del proceso de paz, Israel, la Potencia ocupante, prosigue y ha intensificado sus asentamientos en el territorio palestino ocupado. UN ففي تحد كامل وانتهاك خطير للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، وقرارات الأمم المتحدة وفتوى محكمة العدل الدولية وعلى نحو يتناقض بالكامل مع أهداف عملية السلام المتجددة وروحها، لا تزال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل وتكثف أنشطتها الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Cuba condena estas políticas y prácticas violatorias del derecho internacional, incluidos el Cuarto Convenio de Ginebra, las resoluciones de las Naciones Unidas y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y exige a Israel que ponga fin de inmediato a todas estas prácticas ilegales. UN وتدين كوبا تلك السياسات والممارسات التي تنتهك القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، وقرارات الأمم المتحدة، وفتوى محكمة العدل الدولية، وتطالب إسرائيل بالوقف الفوري لتلك الممارسات غير القانونية.
    Hemos apoyado decididamente la resolución 58/51 de la Asamblea General sobre el particular y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia que encarna la ilegalidad de ocupar el arma nuclear. UN وقد أيدنا بقوة كلا من قرار الجمعية العامة 58/51 بشأن هذه المسألة، وفتوى محكمة العدل الدولية التي تجسد عدم مشروعية حيازة الأسلحة النووية.
    Israel sigue construyendo el muro de separación en la Ribera Occidental, en desafío de la resolución ES-10/15 de la Asamblea General y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN 58 - ومضى يقول إن إسرائيل تواصل بناء جدار الفصل في الضفة الغربية في تحد لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة ES-10/15 والرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية.
    Hay que llegar a una solución duradera del conflicto, conforme a la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y los derechos humanos, mediante negociaciones directas entre el Frente Polisario y Marruecos bajo los auspicios de las Naciones Unidas, en consonancia con la posición adoptada por la Unión Africana, las resoluciones de las Naciones Unidas y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وينبغي التوصل إلى حل دائم للنزاع، يراعى فيه احترام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق الإنسان، من خلال التفاوض المباشر بين جبهة البوليساريو والمغرب، تحت رعاية الأمم المتحدة، وعلى نحو يتسق مع موقف الاتحاد الأفريقي وقرارات الأمم المتحدة والرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية.
    Estos países han asumido una posición de principio en apoyo del derecho de nuestro pueblo a la libre determinación, de manera coherente con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, desde la resolución 181 (II) en 1947 hasta las resoluciones posteriores de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 2004. UN لقد اتخذت تلك البلدان موقفا نابعا من مبادئها بدعم حق شعبنا في تقرير مصيره، عملا بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة منذ القرار 181 (د-2) في عام 1947 والقرارات اللاحقة للجمعية العامة ومجلس الأمن والفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus