Los combates entre los insurgentes y las fuerzas gubernamentales en Mogadiscio continuaron afectando de manera negativa a los civiles. | UN | 22 - استمر القتال بين المتمردين والقوات الحكومية في مقديشو في الإضرار بالمدنيين. |
Los casos se produjeron en el contexto de las dos principales causas de conflicto en ese país: el enfrentamiento entre militantes separatistas tamiles y fuerzas gubernamentales en el norte y el noreste del país y, en segundo lugar, el conflicto entre el Frente de Liberación Popular (JVP) y las fuerzas gubernamentales en el sur. | UN | ووقعت الحالات في سياق مصدرين رئيسيين من مصادر النزاع في ذلك البلد: المواجهة بين المناضلين الانفصاليين التاميل والقوات الحكومية في شمال وشمال شرقي البلاد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب. |
42. En el contexto del conflicto armado interno en el país, se producen ejecuciones extrajudiciales principalmente en los enfrentamientos entre los LTTE y las fuerzas gubernamentales en el norte y el noreste del país. | UN | ٢٤- تحدث حالات إعدام بلا محاكمة في سياق النزاع المسلح الداخلي في البلد، ولا سيما المواجهة القائمة بين نمور تحرير التاميل والقوات الحكومية في المنطقة الشمالية والشمالية - الشرقية من البلاد. |
Las desapariciones ocurrieron en el marco de dos grandes conflictos: el enfrentamiento entre los militantes separatistas tamiles y las fuerzas gubernamentales en el norte y el nordeste del país y el enfrentamiento entre el Frente de Liberación del Pueblo (JVP) y las fuerzas gubernamentales en el sur. | UN | وقد حدثت هذه الحالات في سياق مصدرين كبيرين للصراع في ذلك البلد هما المواجهة بين المناضلين الإنفصاليين من التاميل والقوات الحكومية في شمال وشمال شرق البلاد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب. |
Los casos guardan relación con dos importantes fuentes de conflicto en ese país, a saber: el enfrentamiento entre los militantes separatistas tamiles y las fuerzas gubernamentales en el norte y el noreste del país, y el enfrentamiento entre el Frente Popular de Liberación (JVP) y las fuerzas gubernamentales en el sur del país. | UN | وقد حدثت هذه الحالات في سياق مصدرين رئيسيين من مصادر النزاع في هذا البلد وهما: المجابهة بين مقاتلي التاميل الانفصاليين والقوات الحكومية في المنطقتين الشمالية والشمالية الشرقية، والمجابهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب. |
47. A comienzos de octubre de 2001, casi 20.000 personas se vieron obligadas a desplazarse para huir de los combates entre los rebeldes de las FNL y las fuerzas gubernamentales en Mageyo, en el municipio de Isale, provincia de Bujumburarural, a unos 15 kilómetros de Bujumbura por la carretera nacional 1. | UN | 47- في مطلع شهر تشرين الأول/أكتوبر 2001، اضطُر قرابة 000 20 شخص للرحيل هرباً من المعارك التي دارت بين متمردي قوات التحرير الوطنية والقوات الحكومية في ماغييو في بلدية إيساليه، مقاطعة بوجومبورا-المنطقة الريفية، على بعد نحو 15 كيلومتراً من بوجومبورا، على الطريق الوطني رقم 1. |
283. Las 12.297 desapariciones denunciadas ocurrieron presuntamente en el marco de dos grandes conflictos en el país: el enfrentamiento entre los militares separatistas tamiles y las fuerzas gubernamentales en el norte y el nordeste del país y el enfrentamiento entre el Frente de Liberación de Pueblo (JVP) y las fuerzas gubernamentales en el sur. | UN | 283- وقعت على ما يزعم 297 12 حالة اختفاء وذلك في سياق مصدرين كبيرين للصراع في ذلك البلد: هما المواجهة بين المناضلين الانفصاليين من التاميل والقوات الحكومية في شمال وشمال شرق البلاد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب. |
249. Las 12.297 desapariciones denunciadas al Grupo de Trabajo ocurrieron presuntamente en el marco de los grandes conflictos del país: el enfrentamiento entre los militantes tamiles y las fuerzas del Gobierno en el norte y el nordeste del país, y entre el Frente de Liberación Popular y las fuerzas gubernamentales en el sur. | UN | 249- وقعت على ما يزعم 297 12 حالة اختفاء وذلك في سياق مصدرين كبيرين للصراع في ذلك البلد: هما المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في شمال وشمال شرقي البلاد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب. |
269. Los 12.297 casos comunicados en años anteriores ocurrieron al parecer en el marco de los dos grandes conflictos del país, a saber, el enfrentamiento entre los militantes tamiles y las fuerzas del Gobierno en el norte y el nordeste del país, y entre el Frente de Liberación Popular (JVP) y las fuerzas gubernamentales en el sur. | UN | 269- ويُزعم أن الحالات المبلغ عنها في السابق وعددها 297 12 حالة قد حدثت في سياق مصدرين رئيسيين للصراع في البلد، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب. |
299. Los 12.277 casos denunciados en años anteriores ocurrieron al parecer en el marco de los dos grandes conflictos del país, a saber, el enfrentamiento entre los militantes tamiles y las fuerzas del Gobierno en el norte y el nordeste del país, y entre el Frente de Liberación Popular y las fuerzas gubernamentales en el sur. | UN | 299- ويُزعم أن الحالات المبلغ عنها سابقا وعددها 277 12 حالة قد حدثت في سياق صراعين رئيسيين في البلد، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب. |
487. Los casos denunciados al Grupo de Trabajo se supone que ocurrieron en el contexto de dos importantes conflictos en Sri Lanka: los choques entre militantes tamiles y las fuerzas gubernamentales en el norte y el noreste del país, y los choques entre el Frente Popular de Liberación (JVP) y las fuerzas oficiales en el sur. | UN | 487- يُزعم أن الحالات التي أُبلغ بها الفريق العامل قد حدثت في سياق صراعين رئيسيين في سري لانكا، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب. |
392. Los casos denunciados al Grupo de Trabajo se supone que ocurrieron en el contexto de dos importantes conflictos en Sri Lanka: los choques entre militantes tamiles y las fuerzas gubernamentales en el norte y el noreste del país, y los choques entre el Frente Popular de Liberación (JVP) y las fuerzas oficiales en el sur. | UN | 392- يُزعم أن الحالات التي أُبلغ بها الفريق العامل قد حدثت في سياق صراعين رئيسيين في سري لانكا، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب. |
Seis nuevas partes figuran en relación con casos de violencia sexual contra los niños: el MNLA, MUJAO y Ansar Dine en Malí; el M23 y los mai mai Simba " Morgan " en la República Democrática del Congo; y las fuerzas gubernamentales en la República Árabe Siria. | UN | وأدرجت ستة أطراف جديدة بسبب ارتكابها لأعمال عنف جنسي ضد الأطفال، وهي: الحركة الوطنية لتحرير أزواد، وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، وأنصار الدين في مالي؛ وحركة 23 مارس (M23) وماي ماي سيمبا " مورغان " في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ والقوات الحكومية في سوريا. |