"y mejorado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحسينه
        
    • وحسنت
        
    • ومحسنة
        
    • وحسّنت
        
    • ومعزز
        
    • والتحسين
        
    • والمحسنة
        
    • وعُزز
        
    • ومحسن
        
    • و محسن
        
    • ومحسّنة
        
    • وحسّن
        
    • وحسَّنت
        
    • وعمل على تعزيز
        
    • المحسن
        
    Por encima de todo, hemos ampliado y mejorado nuestro régimen legislativo en la lucha contra la corrupción y el blanqueo de dinero. UN وفوق كل شيء، قمنا بتوسيع نطاق نظامنا التشريعي وتحسينه في غمار الحرب على الفساد وغسل الأموال.
    En relación con la pregunta formulada por el representante de la República de Corea acerca del sistema Galaxy, éste va a ser revisado y mejorado. UN ورد على سؤال ممثل جمهورية كوريا عن نظام غالاكسي الذي من المقرر استعراضه وتحسينه.
    Se ha mantenido, aumentado y mejorado la presencia de los controles, en estrecha cooperación con el servicio de aduanas y la policía de la EULEX. UN وتم تشغيل الوجود الجمركي وزيادته وتحسينه في تعاون وثيق بين جمارك بعثة الاتحاد الأوروبي وشرطتها.
    A consecuencia de ello, la Comisión Regional ha afinado su concentración y mejorado la ejecución de los programas. UN وكنتيجة لذلك زادت اللجنة من تركيزها وحسنت من أدائها البرنامجي.
    Además, se observó que había aumentado y mejorado la documentación relativa a los procedimientos operativos normales. UN وإضافة إلى ذلك، تمت بصورة متزايدة ومحسنة مراعاة توثيق إجراءات التشغيل الموحدة.
    Esos servicios han reducido las demoras y mejorado la fiabilidad de la oferta, lo que permite a los comerciantes mantener en sus almacenes un menor volumen de existencias. UN وقد خفّضت هذه الخدمات حالات التأخير وحسّنت موثوقية التوريد مما مكّن التجار من الاحتفاظ بمخزونات احتياطية أصغر.
    El informe anual del Consejo de Seguridad, estima mi delegación, es susceptible de ser complementado y mejorado. UN يرى وفدي أن التقرير السنوي لمجلس الأمن يمكن استكماله وتحسينه.
    28. Desde 2003 se ha introducido y mejorado gradualmente la educación bilingüe en los cursos inferiores de la enseñanza primaria. UN 28- ويجري الأخذ بالتعليم ثنائي اللغة تدريجياً منذ عام 2003 وتحسينه في المراحل الأولى من التعليم الابتدائي.
    A ellos poco les importan las arengas burocráticas que proclaman haber abordado y mejorado la " coherencia del sistema las Naciones Unidas " , aun cuando esto puede ser importante para algunos diplomáticos profesionales. UN إنهم لا يأبهون بالخطب الحماسية البيروقراطية حول ما إذا كان " الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة " ، رغم أهميته بالنسبة لبعض الدبلوماسيين المحترفين، قد تم تناوله وتحسينه.
    Como el año pasado en el caso de un proyecto semejante, Francia votará a favor del texto que figura en el documento A/49/L.61, que culmina un conjunto de resoluciones dedicadas a un Oriente Medio profundamente renovado y mejorado. UN وفرنسا، كما فعلت في العام الماضي بشأن مشروع قرار مماثل، ستصوت مؤيدة لمشروع القرار A/49/L.61 الذي يتوج مجموعة من مشاريع القرارات المكرسة للشـــرق اﻷوســط، والذي تم استكماله وتحسينه بشكل شامل.
    A pesar de todos los reveses y desafíos, es un hecho concreto que el TNP debe continuar siendo la piedra angular del régimen mundial de no proliferación y desarme nucleares y que tal régimen debe ser fortalecido y mejorado. UN على الرغم من كل النكسات والتحديات، تبقى الحقيقة الثابتة أن معاهدة عدم الانتشار يجب أن تظل حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، وأنه لا بد من تعزيز هذا النظام وتحسينه.
    Desde hace varios años, el Ministerio ha elaborado y, sobre la base de evaluaciones periódicas, ha actualizado y mejorado el modelo de protección de los derechos culturales de los diversos grupos minoritarios, que también engloban a las minorías étnicas, incluidas las comunidades nacionales reconocidas en la Constitución, la comunidad romaní y otras comunidades étnicas minoritarias. UN وطيلة عدد من السنين، عملت الوزارة على تطوير نموذج لحماية الحقوق الثقافية لمختلف الأقليات والارتقاء به، استنادا إلى عمليات تقييم منتظمة، وتحسينه ليشمل أيضا الأقليات العرقية، بما في ذلك الجماعات القومية المعترَف بها بمقتضى الدستور، ومنها جماعة الغجر الروما وغيرها من الجماعات العرقية.
    Se han creado y mejorado los sistemas de registro con lo cual es posible tener un mayor acercamiento a la realidad. UN وقد أنشئت وحسنت أنظمة للتسجيل تتيح تكوين فكرة أفضل عن الواقع.
    Además, ha fortalecido su sistema de control de la emigración y mejorado la situación sanitaria de los emigrantes. UN كما أنها عززت نظامها للسيطرة على الهجرة وحسنت الحالة الصحية للمهاجرين.
    Bienvenidos al nuevo y mejorado Juego de Pares. Open Subtitles مرحبا بكم في لعبة جديدة ومحسنة المباراة.
    Haciendo hincapié en que la acertada conducción de la ONUDI por parte del Sr. Carlos Magariños ha fortalecido la credibilidad y mejorado la imagen de la Organización como organismo de las Naciones Unidas dedicado al desarrollo económico y social, UN وإذ يشدّد على أن قيادة السيد كارلوس ماغارينيوس البارعة لليونيدو قد عززت مصداقية المنظمة وحسّنت صورتها كوكالة من وكالات الأمم المتحدة مكرّسة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Un Consejo de Seguridad ampliado y mejorado sería un Consejo con una mayor legitimidad y apoyo en el desempeño de sus responsabilidades en virtud de la Carta. UN ومن شأن مجلس أمن موسع ومعزز أن يتيح للمجلس مشروعية ودعما أكبر في الاضطلاع بمسؤولياته التي نص عليها الميثاق.
    La educación y la atención de salud se han ampliado y mejorado y se está prestando especial atención a las redes de protección social para las personas de edad, las personas con discapacidad, los huérfanos, los jóvenes en situación de riesgo moral y las personas necesitadas. UN وقد جرى التوسع والتحسين في مجالات التعليم والرعاية الصحية، مع إيلاء اهتمام خاص لشبكات الأمان الاجتماعي لصالح المسنين والمعوقين والأيتام والشبان المعرضين للمخاطر الأخلاقية والمعوذين.
    No, no, es... es... es el nuevo y mejorado Hankmed, con el Dr. Van Dyke, a quien va a adorar. Open Subtitles لا لا ، هذا .. هذا وهذه هانك ميد الجديدة والمحسنة
    119. Decide además que el Comité Ejecutivo de Tecnología seguirá poniendo en práctica el marco para la adopción de medidas significativas y eficaces con el fin de promover la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención aprobado en la decisión 4/CP.7 y mejorado mediante la decisión 3/CP.13; UN 119- يقرر كذلك أن تواصل اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا تنفيذ الإطار الذي اعتُمد بموجب المقرر 4/م أ-7 وعُزز بموجب المقرر 3/م أ-13 باتخاذ إجراءات هادفة وفعالة لتعزيز تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية؛
    En tercer lugar, se adoptó un marco jurídico revisado y mejorado a fin de adaptar la legislación tailandesa a las normas internacionales. UN ثالثا، اعتُمد إطار قانوني منقح ومحسن لتكييف التشريع التايلندي مع المعايير الدولية.
    Mas uno nuevo y mejorado. Open Subtitles أكثر من جديد و محسن
    El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se prepararan carpetas de información en un formato armonizado y mejorado que se ajustara a las directrices. UN 106 - ووافقت المفوضية على توصيات المجلس بأن تعدّ مجموعات مواد التعريف بصيغة منسقة ومحسّنة تكون متفقة مع المبادئ التوجيهية.
    A Singapur también le complace tomar nota de que el Programa de Cooperación Técnica del Organismo ha ampliado y mejorado su gestión y prestación de proyectos de asistencia técnica. UN ويسر سنغافورة أيضاً أن تلاحظ أن برنامج الوكالة للتعاون التقني تَوسّع وحسَّن أسلوب إدارته وحسّن تسليم مشاريع المساعدة الفنية.
    Las Naciones Unidas han desarrollado y mejorado sus esfuerzos de consolidación de la paz en situaciones de posconflicto a través de un sistema integrado establecido por la Asamblea General para desempeñar un papel central en la coordinación de los esfuerzos de consolidación de la paz de las Naciones Unidas. UN لقد طوَّرت الأمم المتحدة وحسَّنت جهودها لبناء السلام في حالات ما بعد الصراع، عَبْر نظام متكامل أرسته الجمعية العامة، لتؤدي الدور المحوري في تنسيق جهود الأمم المتحدة لبناء السلام تلك.
    Como parte de esos esfuerzos, el Programa ha intensificado y mejorado sus acuerdos de trabajo con el ACNUR. UN وكجزء من هذا الجهد زاد البرنامج من ترتيبات العمل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعمل على تعزيز تلك الترتيبات.
    ¿Para poder revelarnos tu nuevo y mejorado fondo fiduciario? Open Subtitles حتى يمكنك أظهار صندوق إئتمانك المحسن حديثا إلينا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus