Permítaseme ahora hacer algunas observaciones sobre la relación entre las Naciones Unidas y mi país. | UN | واسمحوا لي الآن، أن أتقدم ببضع ملاحظات على العلاقة بين الأمم المتحدة وبلدي. |
Quiero asegurarle aquí todo el apoyo y la cooperación de mi delegación y mi país a él y a su país, Ucrania, durante su mandato como Presidente. | UN | وأود أن أؤكد كامل تأييد وفدي وبلدي له ولبلده، أوكرانيا، وتعاونهما معه ومع بلده خلال ولايته. |
Mi Gobierno y mi país abrigan la esperanza de que esta visión no se pierda. | UN | وتأمل حكومتي وبلدي وأبناء وطني في ألا تغيب هذه الرؤية. |
Nuestros países, y mi país en particular, ven con buenos ojos la ampliación del número de miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | إن بلداننا، وبلدي بصورة خاصة، تؤيد زيادة عضوية لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
Lo hago en nombre de las delegaciones de Bangladesh, Belarús, Alemania, Italia, Nepal, el Perú, Ucrania y mi país. | UN | وأتولى ذلك بالنيابة عن ألمانيا، وأوكرانيا، وإيطاليا، وبنغلاديش، وبيرو، وبيلاروس، ونيبال، وبلدي. |
Para concluir, debo señalar a la atención de la Asamblea otro asunto prioritario de gran importancia para mi Gobierno y mi país. | UN | في الختام، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى قضية أخرى ذات أولوية ولها أهمية قصوى بالنسبة لحكومتي وبلدي. |
La República de Croacia es la sucesora de uno de los países que fundó a las Naciones Unidas, y mi país se adhiere a los sublimes ideales que inspiraron a los fundadores de la Organización. | UN | وجمهورية كرواتيا هي خليفة أحد البلدان المؤسسة للأمم المتحدة، وبلدي يحتضن المُثُل العليا التي استرشد بها مؤسسو المنظمة. |
El representante de Finlandia ya ha intervenido en nombre de la Unión Europea en este debate temático y mi país respalda plenamente esa intervención. | UN | لقد تكلمت ممثلة فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي خلال هذه المناقشة المواضيعية، وبلدي يؤيد ذلك البيان تأييدا كاملا. |
La Convención es una parte fundamental del derecho internacional humanitario, y mi país está firmemente comprometido a trabajar para fortalecerla. | UN | فهذه الاتفاقية تشكل جزءا رئيسيا من القانون الإنساني الدولي، وبلدي ملتزم التزاما قويا بالعمل على تعزيزها. |
Es el momento de lograr resultados concretos, y mi país está dispuesto a apoyarlos. | UN | ولقد حان الوقت لإحراز نتائج ملموسة، وبلدي على استعداد لدعمها. |
Pero si su país y mi país aumentaran sus vínculos... | Open Subtitles | كلا إلا إذا كانت بلدتك وبلدي من شأنهما أن يعززوا الروابط بينهما |
Puedo poner mi corazón a tus pies, y mi país también. | Open Subtitles | بإمكاني أن أضع قلبي عند قدميكِ، وبلدي كذلك. |
Sus actividades impulsan el desarme y el control de armamentos, y mi país está dispuesto a ofrecerle a la Organización todo el respaldo que necesite con este fin. | UN | إن أنشطة اﻷمم المتحدة تعزز نزع السلاح وتحديد التسلح، وبلدي على استعداد لتوفير كل الدعم اللازم للمنظمة في تحقيق هذا الهدف. |
La Organización se ha dedicado considerablemente a dar un carácter ético a los criterios que rigen las relaciones internacionales, y mi país deseaba esa evolución. | UN | ولقد اضطلعت المنظمة بـــدور كبيـــر فــــي إضفــاء بُعد أخلاقـــي علـــى المعاييــر التي تحكم العلاقات الدولية. وبلدي ليرحب بذلك. |
Es un auténtico desafío el que encaran mi pueblo y mi país cuando empeñamos nuestros mejores esfuerzos y afanes para reedificar nuestra nación y mantener nuestra independencia y soberanía con dignidad, integridad y respeto en estos tiempos difíciles y en el futuro. | UN | وهذا تحدٍ حقيقي يواجهه شعبي وبلدي ونحن نبذل قصارى جهودنا ومساعينا لنعيد بناء دولتنا ونحافظ على استقلالنا وسيادتنا بكرامة ونزاهة واحترام في هذه الأوقات الصعبة وفي المستقبل. |
Los derechos de las mujeres y los niños son elementos integrantes de los derechos humanos y mi país reafirma su apego a los principios de la universalidad, interdependencia e indivisibilidad de los derechos humanos, así como del buen gobierno económico y político y del imperio del derecho. | UN | إن حقوق المرأة والطفل تشكل عنصرا أساسيا من حقوق الإنسان، وبلدي يؤكد من جديد تمسكه بمبادئ عالمية حقوق الإنسان وتكافلها وعدم قابليتها للتجزئة، والإدارة الاقتصادية والسياسية الرشيدة، وسيادة القانون. |
En este contexto, tomamos nota con satisfacción de la cooperación existente entre tres países, a saber, Mozambique, Sudáfrica y mi país, Etiopía, que contribuyen efectivos a la fuerza de mantenimiento de la paz de la Misión Africana en Burundi. | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علما مع الارتياح بالتعاون القائم بين ثلاثة بلدان هي موزامبيق وجنوب أفريقيا وبلدي إثيوبيا، بصفتها بلدان مساهمة بقوات في قوة حفظ السلام التابعة للبعثة الأفريقية في بوروندي. |
Las Naciones Unidas y mi país comparten los compromisos más profundos. Tanto la Declaración de Independencia de los Estados Unidos de América y la Declaración Universal de Derechos Humanos proclaman que todas las vidas humanas tienen el mismo valor y son igualmente dignas. | UN | إن الأمم المتحدة وبلدي يتقاسمان أعمق الالتزامات، أي إعلان الاستقلال الأمريكي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان اللذان يدعوان إلى قدر متساو من القيم والكرامة في كل حياة بشرية. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores de Alemania, la India, el Japón y mi país declararon en Londres el viernes, 8 de julio: | UN | وقد ذكر وزراء خارجية ألمانيا والهند واليابان وبلدي في لندن يوم الجمعة الماضي، 8 تموز/يوليه، أنه |
Hice lo que creo es lo correcto, para mi partido y mi país. | Open Subtitles | لقد قمت بما أعتقد أنه صحيح لحزبي و بلادي. |
Si los países ricos, y mi país es uno de ellos, no cumplen sus promesas, terminarán por hacer que los países pobres pierdan las esperanzas. | UN | وإذا كانت البلدان الغنية - وبلادي واحدة منها - لا تحترم وعودها، فإنها ستقضي على آمال البلدان الفقيرة في نهاية المطاف. |