Las tecnologías de la información y la comunicación han creado un conjunto de condiciones iguales para grandes y pequeñas empresas a la vez en el mercado mundial. | UN | وأتاحت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مجال التحرك للشركات الكبيرة والصغيرة على السواء في السوق العالمية. |
Estos dos sectores son motores de crecimiento de diversas grandes y pequeñas empresas, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | ويشكل هذان القطاعان محركي النمو في شتى الشركات الكبرى والصغيرة في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
* Había en el país numerosas microempresas y pequeñas empresas; | UN | :: يوجد عدد كبير من الشركات المتناهية الصغر والصغيرة الحجم في البلد. |
Ello permite movilizar un mayor volumen de recursos que lo que podría movilizar la mayoría de las personas y pequeñas empresas. | UN | وهو يتيح قدرا أكبر من حشد الموارد مما يستطيعه معظم اﻷفراد والمشاريع الصغيرة. |
Redes de micro y pequeñas empresas | UN | شبكات مشاريع بالغة الصغر وصغيرة |
Habida cuenta de que una intervención normativa requiere recursos fiscales, que por lo general son limitados, y de que la mayoría de las microempresas y pequeñas empresas no sobreviven, los gobiernos deberán aplicar un criterio selectivo para prestar apoyo al sector. | UN | ونظرا إلى أن تدخل السياسات يتطلب موارد مالية، وهي عادة محدودة، وأن معظم المشاريع الصغرى والصغيرة لا يتسنى لها البقاء، سيلزم أن يكون سلوك الحكومات انتقائيا في دعم القطاع. |
Habida cuenta de que una intervención normativa requiere recursos fiscales, que por lo general son limitados, y de que la mayoría de las microempresas y pequeñas empresas no sobreviven, los gobiernos deberán aplicar un criterio selectivo para prestar apoyo al sector. | UN | ونظرا إلى أن تدخل السياسات يتطلب موارد مالية، وهي عادة محدودة، وأن معظم المشاريع الصغرى والصغيرة لا يتسنى لها البقاء، سيلزم أن يكون سلوك الحكومات انتقائيا في دعم القطاع. |
Además de sus programas ordinarios, el Organismo lleva a cabo diversos proyectos de infraestructura y aplica un programa de generación de ingresos sumamente exitoso por el que se otorgan préstamos a microempresas y pequeñas empresas. | UN | وبالإضافة إلى برامجها الرئيسية، تنفذ الوكالة مجموعة منوعة من مشاريع الهياكل الأساسية، كما تدير برنامجا ناجحا جدا لتوليد الدخل يعنى بمنح القروض للمشاريع الصغيرة والصغيرة جدا. |
En la República Dominicana miles y miles de medianas y pequeñas empresas han ido a la quiebra por no tener un respiro para poder competir con la avalancha de productos provenientes de países grandemente industrializados. | UN | ففي الجمهورية الدومينيكية أفلست آلاف مؤلفة من الشركات المتوسطة والصغيرة لأنها لم تستطع منافسة فيض المنتجات من البلدان الصناعية المتقدمة. |
Las operaciones de fabricación, que se concentran en la zona costera y en la región adyacente del interior, corren a cargo de numerosas microempresas y pequeñas empresas industriales que producen artículos y procesan recursos nacionales. | UN | فالصناعات التحويلية التي تتركز في المناطق الساحلية والمناطق التي تقع خلفها، تعتمد على مجموعة متعددة من المنشآت الصناعية الصغرى والصغيرة لانتاج السلع وتجهيز الموارد المحلية. |
Actualmente, la ONUDI ejecuta un proyecto para mejorar la prestación de servicios para el desarrollo de microempresas y pequeñas empresas industriales en los sectores marginales de Mindanao. | UN | وتنفذ اليونيدو حاليا مشروعا لتعزيز إنجاز الخدمات من أجل تطوير المؤسسات الصناعية الصغرى والصغيرة في القطاعات المهمّشة في مينداناو. |
Se informó al Grupo de Trabajo de que el resultado previsto de la labor de ese grupo sería un documento pragmático en el que tendrían cabida los problemas prácticos y sus posibles soluciones y en el que se tendrían en cuenta también las distintas necesidades de las grandes y pequeñas empresas. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن من المتوقع أن تكون حصيلة نتائج ذلك العمل اصدار وثيقة تعنى بالنتائج فتجسّد المشاكل والحلول العملية معا، وتضع في الحسبان أيضا الاحتياجات المختلفة لدى الشركات الكبيرة والصغيرة. |
El mercado para la financiación de microempresas y pequeñas empresas suele caracterizarse por tener unos gastos administrativos relativamente elevados, lo cual se puede resolver con innovaciones en los servicios financieros, cambios en la infraestructura institucional y reformas políticas. | UN | وبوجه عام، يتسم سوق تمويل المشاريع الجزئية والصغيرة بالارتفاع النسبي في التكاليف الإدارية، وهو أمر يمكن تداركه باستحداث أساليب مبتكرة لتسيير الخدمات المالية، وتعديل البنى التحتية المؤسسية، وإصلاح السياسات المتبعة في هذا الشأن. |
ii) Plan de reasentamiento y pequeñas empresas | UN | ' ٢ ' خطة إعادة التوطين والمشاريع الصغيرة |
Trabajan activamente para mejorar su propia seguridad financiera mediante grupos de ahorro, cooperativas y pequeñas empresas. | UN | وهي تعمل بنشاط من أجل تحسين أمنها المالي من خلال مجموعات الادخار والتعاونيات والمشاريع الصغيرة. |
9.3. Vinculaciones entre grandes y pequeñas empresas | UN | 9-3 الروابط التجارية بين المشاريع الكبيرة والمشاريع الصغيرة |
También se alienta, apoya y facilita la creación de microempresas y pequeñas empresas y se promueve la participación de la mujer en el comercio y la industria. | UN | ويشجع أيضاً إنشاء مؤسسات تجارية صغيرة جداً وصغيرة ويدعم ذلك وييسره ويعزز مشاركة المرأة في التجارة والصناعة. |
La tasa de desempleo sigue cayendo, gracias a la ampliación de la orientación profesional y las ayudas a la contratación, la creación de nuevos negocios y pequeñas empresas y el aumento de las oportunidades de educación y movilidad. | UN | واستمر معدل البطالة في الانخفاض، بسبب الاتساع في الإرشاد الوظيفي والمساعدة المتعلقة بالاستقدام، وإنشاء أعمال تجارية ومشاريع صغيرة جديدة، وزيادة فرص التعليم والانتقال. |
Las iniciativas encaminadas a aumentar el número de mujeres que salen de la pobreza incluyen la concesión de pequeños subsidios para que las mujeres den sus primeros pasos en actividades generadoras de ingresos y pequeñas empresas. | UN | وتضمنت جهود انتشال المرأة من الفقر تقديم منح صغيرة إلى المرأة لكي تخطو خطواتها الأولى في الأنشطة التي تدر الدخل وفي المشاريع التجارية الصغيرة. |
Igualdad de trato y pequeñas empresas | UN | المعاملة المتساوية ومؤسسات الأعمال الصغيرة |
Algunos combatientes rwandeses y ugandeses tienen explotaciones agrícolas y pequeñas empresas en la República Democrática del Congo y a menudo indican a la MONUC que estarían dispuestos a regresar a sus hogares después de cosechar sus cultivos. | UN | ويمتلك بعض المحاربين الروانديين والأوغنديين مزارع وأعمال تجارية صغيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكثيرا ما يعربون للبعثة عن استعدادهم للعودة إلى أوطانهم حالما يقومون بجني محاصيلهم. |
Facilitación de proyectos de generación de ingresos tales como producción de alimentos y pequeñas empresas y servicios. | UN | :: حفز مشاريع أنشطة توليد الدخل مثل إنتاج الأغذية والمشاريع التجارية الصغيرة والخدمات البسيطة. |
En estas circunstancias adquieren importancia medidas especiales para ayudar a las microempresas y pequeñas empresas. | UN | وفي هذا السيناريو، تولى أهمية للتدابير الخاصة المتعلقة بمساعدة المنشآت الصغرى والمؤسسات التجارية الصغيرة. |
Por otra parte, en colaboración con el Banco Nacional de Mauritania, se otorgaron créditos para la organización de 60 microempresas y pequeñas empresas dirigidas por diplomados. | UN | وقُدِّمت، بالإضافة إلى ذلك، ائتمانات، في إطار الشراكة مع بنك موريتانيا الوطني من أجل إقامة مشاريع صغيرة ومتناهية الصغر في ظل إدارة هؤلاء المؤهلين من حملة الشهادات. |
Debemos actuar con las políticas que tuvieron éxito frente a la crisis, con la democracia con instituciones sólidas y realismo, atrayendo capitales y tecnología internacionales y movilizando esa inversión hasta las micro y pequeñas empresas del pueblo. | UN | وعلينا أن نعمل، مستخدمين السياسات الناجعة لمكافحة الأزمة. وعلينا استخدام الديمقراطية والمؤسسات السليمة والواقعية، مستخدمين رأس المال والتكنولوجيا الدولية، ومعبَّئين الاستثمار في الأعمال التجارية الصغيرة والبالغة الصغر. |
La solución más adecuada es otorgar títulos de dominio saneados sobre la tierra, las viviendas ocupadas por intrusos y otros bienes productivos acumulados por los pobres, y hacer desaparecer los obstáculos y controles administrativos que impiden el crecimiento de microempresas y pequeñas empresas. | UN | وتتمثل الاستجابة المناسبة من جانب السياسات في منح حقوق مضمونة في ملكية اﻷرض، ولمساكن المستقطنات وغير ذلك من اﻷصول اﻹنتاجية التي يجمعها الفقراء، وإزالة العقبات والضوابط اﻹدارية التي تمنع نمو المشاريع الصغيرة جدا واﻷعمال التجارية الصغيرة. |
El proyecto promoverá la creación de microempresas y pequeñas empresas en las zonas urbanas y periurbanas de Jacmel y Leogane y generará unos 3.250 empleos. | UN | وسوف يقوم هذا المشروع بتشجيع المشروعات المتناهية الصغر والمشروعات الصغيرة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية في جاكمل، وليوغين، ويخلق نحو 250 3 فرصة عمل. |
v) Aumento del acceso al crédito para la creación de medios de sustento y pequeñas empresas en colaboración con los bancos de desarrollo y las instituciones financieras (tres países de África Oriental) [3] | UN | ' 5` تحسين سُبل الحصول على الائتمان من أجل تنمية سُبل المعيشة والأعمال الصغيرة بالتعاون مع المصارف الإنمائية والمؤسسات المالية (ثلاثة بلدان في شرق أفريقيا) [3 مشاريع] |
Sus esfuerzos se han centrado en fortalecer el ecoturismo, el turismo rural de base comunitaria y las microempresas y pequeñas empresas en la cadena de suministro del sector turístico, en particular los aspectos de la financiación, comercialización y calidad. | UN | وهي تركز حاليا على تعزيز السياحة البيئية والسياحة الريفية القائمة على المجتمع المحلي والشركات الصغيرة والصغرى في سلسلة الإمداد السياحي ولا سيما جوانب التمويل والتسويق والجودة. |