Varias leyes concretas tienen por objeto consagrar el principio de la igualdad y prohibir la discriminación contra la mujer. | UN | وتسعى قوانين محددة عديدة إلى تجسيد مبدأ المساواة وحظر التمييز ضد المرأة. |
Prevenir y prohibir la discriminación injusta y proporcionar reparación en los casos de discriminación injusta; | UN | :: منع وحظر التمييز الظالم وإتاحة الانتصاف في حالات التمييز الظالم؛ |
175. Se expresa preocupación porque el Estado Parte no haya adoptado medidas concretas legislativas o de otra índole para evitar y prohibir la discriminación racial. | UN | ١٧٥ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف لتدابير تشريعية محددة وغيرها من التدابير لمنع وحظر التمييز العنصري. |
Estas iniciativas deberían complementarse con enmiendas legislativas significativas para tratar de lograr la igualdad y prohibir la discriminación basada en la casta. | UN | كما ينبغي أن تُكمّل هذه المبادرات بتعديلات تشريعية ذات مغزى لضمان المساواة ومنع التمييز على أساس الطائفة. |
Además, la Comisión observó que el proyecto de Ley Uniforme de la Organización para la Armonización del Derecho Mercantil en África (OHADA) incluye disposiciones para promover la igualdad entre hombres y mujeres y prohibir la discriminación de acuerdo con el Convenio, por lo que esperaba su aprobación. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن مشروع قانون العمل الموحد لمنظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا يتضمن أحكاما تعزز المساواة بين الرجال والنساء وتحظر التمييز وفقا للاتفاقية، وأشارت إلى أنها تأمل في أن يتم اعتماده. |
175. Se expresa preocupación porque el Estado Parte no haya adoptado medidas concretas legislativas o de otra índole para evitar y prohibir la discriminación racial. | UN | ١٧٥ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف لتدابير تشريعية محددة وغيرها من التدابير لمنع وحظر التمييز العنصري. |
El Comité vuelve a recomendar al Estado Parte que estudie seriamente la posibilidad de adoptar medidas legislativas exhaustivas para prevenir y prohibir la discriminación racial, en particular la provisión de recursos efectivos contra la discriminación racial en los procedimientos civiles y administrativos. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنظر الدولة الطرف بجدية في سن تشريع شامل لمنع وحظر التمييز العنصري، وينص في جملة أمور على سبل فعالة للانتصاف من التمييز العنصري في الإجراءات المدنية والإدارية. |
Por ejemplo, grupos regionales de Estados habían adoptado, o estaban debatiendo, instrumentos para proteger los derechos de las personas mayores y prohibir la discriminación por motivos de edad. | UN | على سبيل المثال، من مجموعات الدول الإقليمية ما اعتمد صكوكاً لحماية حقوق كبار السن وحظر التمييز بسبب السن، ومنها ما هو بصدد مناقشة هذا الموضوع. |
Ahora bien, según las informaciones recibidas por el Comité, en lugar de adoptar medidas para fortalecer la protección de la igualdad entre hombres y mujeres, los Estados Unidos de América se han dedicado en estos últimos años a desmantelar un gran número de programas y políticas destinados a reducir y prohibir la discriminación por motivos de género. | UN | غير أنه وفقاً لمعلومات تلقتها اللجنة، فإن الولايات المتحدة، شرعت في السنوات الأخيرة، بدلاً من اتخاذ تدابير لتعزيز حماية المساواة بين الرجل والمرأة، في إلغاء عدد كبير من البرامج والسياسات الرامية إلى خفض وحظر التمييز القائم على نوع الجنس. |
Reiteró a Mongolia la recomendación de que promulgara legislación para prevenir y prohibir la discriminación racial. | UN | وكررت توصيتها بأن تسن منغوليا تشريعا لمنع وحظر التمييز العنصري(29). |
113. El Comité invita al Estado Parte a que aproveche la asistencia técnica ofrecida en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a fin de elaborar una legislación general encaminada a prevenir y prohibir la discriminación racial. | UN | 113- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المتاحة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لغرض صياغة تشريع شامل يهدف إلى منع وحظر التمييز العنصري. |
41. En la Ley de reorganización de la Comisión de la Policía Nacional y de la Policía Nacional Filipina, de 1998 (LR 8551), se adopta la política de brindar las mismas oportunidades a la mujer en los órganos de la policía, impedir el hostigamiento sexual en los centros de trabajo y prohibir la discriminación basada en el género o en la orientación sexual. | UN | 41 - وينص القانون RA 8551، أي قانون لجنة الشرطة الوطنية وإعادة تنظيم الشرطة الوطنية الفلبينية لعام 1998، على السياسة الوطنية لمنح تكافؤ الفرص إلى المرأة في هيئات الشرطة، ومنع التحرشات الجنسية في مكان العمل، وحظر التمييز على أساس الجنس والاتجاه الجنسي. |
445. El Comité reitera su preocupación por la falta de leyes exhaustivas para prevenir y prohibir la discriminación racial basada en la raza, el color, la ascendencia o el origen nacional o étnico (art. 2). | UN | 445- وتكرِّر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم وجود تشريع شامل لمنع وحظر التمييز العنصري بسبب العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني (المادة 2). |
3. En el párrafo 11 de las Recomendaciones del Comité se hace constar que " El Comité reitera su preocupación por la falta de leyes exhaustivas para prevenir y prohibir la discriminación racial basada en la raza, el color, la ascendencia o el origen nacional o étnico (art. 2). | UN | 3- كما ورد في الفقرة 11 من توصيات اللجنة: " تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم وجود تشريع شامل لمنع وحظر التمييز العنصري بسبب العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني (المادة 2). |
105.23 Revisar la legislación nacional para despenalizar las relaciones homosexuales consentidas entre adultos y prohibir la discriminación por motivos de orientación sexual o de identidad de género (Italia); | UN | 105-23- أن تعيد النظر في التشريعات الوطنية بغية إلغاء تجريم ممارسة المثلية الجنسية بالتراضي بين البالغين وحظر التمييز بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية (إيطاليا)؛ |
14. La Comisión de Derechos Humanos de Irlanda recomendó que se celebrara un referéndum para modificar el artículo 40.1 de la Constitución a fin de garantizar la igualdad de todas las personas y prohibir la discriminación en cualquier ámbito de la legislación por motivos enumerados en una lista no exhaustiva. | UN | 14- أوصت اللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان بإجراء استفتاء لتعديل المادة 40-1 من الدستور لضمان المساواة للجميع وحظر التمييز في جميع مجالات القانون دون حصر الأسباب(25). |
6. Aunque toma nota de la afirmación del Estado parte de que el artículo 11, párrafo 1, de su Constitución y una serie de leyes concretas son suficientes para garantizar la igualdad entre los ciudadanos y prohibir la discriminación racial, el Comité reitera su preocupación por la ausencia de una definición legal de la discriminación racial conforme al artículo 1 de la Convención. | UN | 6- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تؤكد أن الفقرة 1 من المادة 11 من دستورها، فضلاً عن سلسلة من آحاد القوانين تكفي لضمان المساواة فيما بين مواطنيها وحظر التمييز العنصري، إلاّ أنها تؤكد من جديد قلقها حيال عدم وجود تعريف قانوني للتمييز العنصري يتمشى مع المادة 1 من الاتفاقية. |
Se recomienda que el Gobierno del Estado Parte y las autoridades locales de la RAE de Hong Kong analicen a fondo la desfavorable situación existente y que aprueben una legislación adecuada para proporcionar recursos jurídicos apropiados y prohibir la discriminación por motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico, como ya se ha hecho con respecto a la discriminación por razones de sexo o discapacidades. | UN | ويوصى بأن تقوم حكومة الدولة الطرف والسلطات المحلية لإقليم هونغ كونغ الإداري الخاص بإجراء استعراض شامل للحالة القائمة غير المرضية وبأن يتم اعتماد تشريعات مناسبة لتوفير سبل انتصاف قانونية ملائمة وحظر التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني، مثلما حدث فيما يتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس والإعاقة. |
En la Conferencia Internacional del Trabajo de 1998 se aprobó la Declaración relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo para proteger la libertad de asociación y la negociación colectiva, eliminar el trabajo forzado u obligatorio y el trabajo infantil, y prohibir la discriminación con respecto al empleo y la ocupación. | UN | وقد اعتمد مؤتمر العمل الدولي لعام 1998 إعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل من أجل حماية الحرية النقابية والمساومة الجماعية، والقضاء على العمل الجبري أو الإلزامي، وعمل الأطفال، ومنع التمييز فيما يتعلق بالعمل والوظائف. |
105.20 Cumplir las obligaciones que le imponen las normas internacionales sobre los derechos humanos y revisar la legislación nacional, con carácter de urgencia, para despenalizar las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo y prohibir la discriminación por cualquier motivo, incluida la orientación sexual (Suecia); | UN | 105-20- أن تفي ملاوي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان وتعيد النظر، بصورة عاجلة، في تشريعاتها الوطنية لإلغاء تجريم العلاقات الجنسية بين الأفراد من نفس نوع الجنس ومنع التمييز أياً كانت أسبابه، بما في ذلك الميل الجنسي (السويد)؛ |
23. Un indicio alarmante que se refiere a los agentes estatales es la falta de legislación adecuada para asegurar la libertad de religión o de creencias en todas sus dimensiones y prohibir la discriminación basada en la religión o las creencias. | UN | 23- من البوادر المتصلة بالجهات الفاعلة الحكومية عدم وجود تشريعات كافية تكفل حرية الدين أو المعتقد بجميع أبعادها وتحظر التمييز على أساس الدين أو المعتقد(). |