"y sanciones penales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعقوبات جنائية
        
    • والعقوبات الجنائية
        
    • وجزاءات جنائية
        
    • والعقوبات الجزائية
        
    • وجزاءات عقابية
        
    • والجزاءات الجنائية
        
    • وعقوبات جزائية
        
    Los órganos nacionales de lucha antidroga tenían que aplicar controles estrictos y sanciones penales para prevenir la desviación y el consiguiente uso indebido de la paja de adormidera. UN وأفادت بأنه يجب على الادارات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات تطبيق تدابير رقابية وعقوبات جنائية صارمة من أجل منع تسريب قش الخشخاش ثم تعاطيه .
    c) Procurando que se impongan multas y sanciones penales a las personas que se aprovechen del trabajo infantil ilegal; UN (ج) ضمان فرض غرامات وعقوبات جنائية على الأشخاص الذين يلجأون إلى عمل الأطفال بشكل غير مشروع؛
    Además, queda claro que el concepto de derecho penal y sanciones penales, considerado en el contexto de los ordenamientos jurídicos nacionales, resulta totalmente inaplicable a los Estados de conformidad con el derecho internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اتضح أن مفهوم قانون الجنايات والعقوبات الجنائية لا ينطبق، في إطار اﻷنظمة القانونية الوطنية، بالكامل على الدول بموجب القانون الدولي.
    El Estado parte debería también proporcionar datos estadísticos detallados, desglosados por delito, grupo étnico y sexo, sobre denuncias relacionadas con torturas y malos tratos cometidos presuntamente por personal encargado de la aplicación de la ley, así como sobre las investigaciones, enjuiciamientos y sanciones penales y disciplinarias conexos. UN كما ينبغي للدولة الطرف تقديم بيانات إحصائية مفصلة مصنفة بحسب الجرائم، والأصل الإثني ونوع الجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي يزعم قيام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بارتكابها، وكذلك بشأن عمليات التحقيق والمقاضاة والعقوبات الجنائية والتأديبية المتعلقة بها.
    También se muestra inquietud por el despliegue de medios agresivos de lucha contra la piratería digital, incluida la denegación de acceso a Internet, la imposición por ley de cuantiosas indemnizaciones por daños y perjuicios o multas y sanciones penales por infracciones no comerciales. UN وجرى الإعراب عن شواغل أخرى بشأن تطبيق أساليب عدوانية في مكافحة القرصنة الرقمية، بما في ذلك منع إمكانية الاطلاع على الإنترنت، وفرض تعويضات قانونية أو غرامات كبيرة وجزاءات جنائية على المخالفات غير التجارية.
    31) El Estado Parte debería proporcionar en su próximo informe periódico datos estadísticos pormenorizados, desglosados por infracción, extracción étnica y sexo, sobre las denuncias de actos de tortura y malos tratos, así como sobre las investigaciones, enjuiciamientos y sanciones penales y disciplinarias correspondientes y sobre indemnizaciones y la readaptación ofrecidas a las víctimas. UN (31) ويجب على الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية مفصلة ومصنفة حسب المخالفة، والأصل الأثني والجنس، عن الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي تفيد التقارير بأن مسؤولين عن تنفيذ القوانين ارتكبوها، وكذلك عن عمليات التحقيق والملاحقة والعقوبات الجزائية والتأديبية ذات الصلة.
    Por ejemplo, los Gobiernos de Estonia, Letonia y Lituania recientemente habían promulgado nuevas leyes y sanciones penales más estrictas en ese sentido. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت حكومات إستونيا ولاتفيا وليتوانيا مؤخرا تشريعات جديدة وجزاءات عقابية أكثر صرامة في هذا الصدد.
    Grecia indicó que su legislación fiscal incluía un complejo sistema de multas administrativas importantes y sanciones penales severas en caso de manipulación de los libros y registros de contabilidad y demás estados financieros. Sin embargo, no aclaró si el sistema abarcaba también los registros de gastos públicos. UN وأشارت اليونان إلى أن تشريعاتها الضريبية تنص على نظام معقد لفرض غرامات إدارية كبيرة وعقوبات جنائية صارمة على أي تدخل حاصل في الدفاتر والسجلات والبيانات المالية المصنّفة، ولكنها لم توضح ما إذا كان النظام مطبقا على سجلات النفقات العمومية أيضا.
    Sírvanse proporcionar además datos estadísticos sobre las denuncias relativas a actos de violencia contra la mujer y las investigaciones, enjuiciamientos y sanciones penales conexas, así como sobre la reparación proporcionada a las víctimas. UN وفضلاً عن ذلك، يرجى تقديم بيانات إحصائية عن الشكاوى التي تتعلق بالعنف ضد المرأة وعما يتصل بها من تحقيقات وملاحقات وعقوبات جنائية وتقديم بيانات كذلك عن أي جبر يمنح للضحايا.
    73. En general, las medidas adoptadas contra los actos discriminatorios consisten en recomendaciones, medidas administrativas y sanciones penales. UN 73- وعموماً، تتمثل التدابير المضادة لأي أعمال تمييزية في توصيات، وتدابير إدارية، وعقوبات جنائية.
    Debe llevarse un registro centralizado de las denuncias de tortura y malos tratos que incluya información sobre las correspondientes investigaciones, juicios y sanciones penales o disciplinarias impuestas. UN وينبغي الاحتفاظ بسجل مركزي لشكاوى التعذيب وسوء المعاملة يتضمن معلومات عما يتصل بتلك الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية أو تأديبية.
    Debe llevarse un registro centralizado de las denuncias de tortura y malos tratos que incluya información sobre las correspondientes investigaciones, juicios y sanciones penales o disciplinarias impuestas. UN وينبغي الاحتفاظ بسجل مركزي لشكاوى التعذيب وسوء المعاملة يتضمن معلومات عما يتصل بتلك الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية أو تأديبية.
    d) Garantice la imposición de multas y sanciones penales a quienes hagan uso del trabajo infantil ilegal; UN (د) ضمان فرض غرامات وعقوبات جنائية على الأشخاص الذين يستغلون عمل الأطفال بصورة غير قانونية؛
    El Estado parte debería también proporcionar datos estadísticos detallados, desglosados por delito, grupo étnico y sexo, sobre denuncias relacionadas con torturas y malos tratos cometidos presuntamente por personal encargado de la aplicación de la ley, así como sobre las investigaciones, enjuiciamientos y sanciones penales y disciplinarias conexos. UN كما ينبغي للدولة الطرف تقديم بيانات إحصائية مفصلة مصنفة بحسب الجرائم، والأصل الإثني ونوع الجنس، بشأن الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي يزعم قيام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بارتكابها، وكذلك بشأن عمليات التحقيق والمقاضاة والعقوبات الجنائية والتأديبية المتعلقة بها.
    El actual sistema internacional de fiscalización de drogas se ha centrado en crear un mundo libre de drogas casi exclusivamente mediante la aplicación de políticas de ejecución de la ley y sanciones penales. UN يركز النظام الدولي الحالي لمراقبة المخدرات على إنشاء عالم خال من المخدرات، من خلال وسائل تقتصر على استخدام سياسات إنفاذ القوانين والعقوبات الجنائية.
    60. En varios Estados se emplean leyes de procedimiento penal y sanciones penales para frenar el ejercicio del derecho a la libertad de asociación. UN 60- وتستخدم قوانين الإجراءات الجنائية والعقوبات الجنائية في عدة دول لردع ممارسة الحق في حرية تكوين الجمعيات.
    Artículo 25. Medidas preventivas y sanciones penales 160 - 164 40 UN المادة 25- التدابير الوقائية والعقوبات الجنائية 160-164 45
    Medidas preventivas y sanciones penales UN التدابير الوقائية والعقوبات الجنائية
    Recomiendo que los Estados aumenten la confianza de la comunidad en el sistema de justicia haciendo que todos los que cometan actos de violencia contra los niños rindan cuentas ante la justicia y garantizando que se les responsabiliza de sus actos mediante procedimientos y sanciones penales, civiles, administrativas y profesionales apropiadas. UN 105- وأُوصي بأنه ينبغي للدول بناء ثقة المجتمع في نظام العدالة عن طريق تقديم جميع مرتكبي جرائم العنف ضد الأطفال إلى العدالة وضمان أن تتم محاسبتهم عن طريق إجراءات وجزاءات جنائية ومدنية وإدارية ومهنية مناسبة.
    El incumplimiento de las obligaciones dimanadas de la Ley núm. 19/1997 está sujeto a multas (artículo 32) y sanciones penales previstas en la Ley núm. 40/2009 (Código Penal, artículo 280). UN ويخضع عــدم الامتثال للالتــزامات الناشئــة عــن القانون رقم 19/1997 لتوقيع غرامات (المادة 32) وجزاءات جنائية بموجب القانون رقم 40/2009 (القانون الجنائي، المادة 280).
    17. El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico presente datos estadísticos detallados, desglosados por delito, origen étnico, edad y sexo, sobre las denuncias relativas a torturas y malos tratos presuntamente cometidos por agentes del orden y sobre las consiguientes investigaciones, enjuiciamiento y sanciones penales o disciplinarias. UN 17- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية مفصَّلة ومصنَّفة بحسب نوع الجريمة والأصل العرقي والعمر والجنس، عن الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي يُزعم أنها ارتكبت من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وعن التحقيقات والمحاكمات والعقوبات الجزائية أو التأديبية المتصلة بهذه الأفعال.
    25) El Comité solicita al Estado parte que, en su próximo informe periódico, proporcione información estadística pormenorizada, desglosada por delito, etnia, edad y sexo, sobre las denuncias de presuntas torturas y malos tratos por parte de agentes del orden; sobre las respectivas investigaciones, enjuiciamientos y sanciones penales o disciplinarias, y sobre las personas en prisión preventiva y los reclusos condenados. UN (25) وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مفصلة، مصنفة بحسب نوع الجريمة والأصل العرقي والعمر ونوع الجنس، عن الشكاوى المتصلة بحالات تعذيب وسوء معاملة نسبت إلى موظفين مكلفين بإنفاذ القانون، وما يتصل بها من تحقيقات وملاحقات وجزاءات عقابية وتأديبية، وعن المحتجزين قبل المحاكمة والسجناء المدانين.
    Medidas legales, administrativas y de otra índole para implementar la CMR (incluida información sobre normas y sanciones penales vigentes) UN التدابير القانونية والإدارية والتدابير الأخرى المتخذة لتنفيذ الاتفاقية (بما في ذلك تفاصيل عن التشريعات والجزاءات الجنائية القائمة)
    Se deberán adoptar medidas técnicas y sanciones penales para impedir la sustracción, la destrucción, la disimulación o la falsificación de los archivos, entre otras cosas con el fin de que queden impunes los autores de violaciones de derechos humanos. UN ويجب أن تُتخذ تدابير فنية وعقوبات جزائية لمنع سرقة أو تدمير أو إخفاء أو تزوير السجلات خاصة لضمان إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus