La justice internationale est l'un des aspects les moins onéreux et les plus efficaces de l'action de la communauté internationale en cas de conflit violent. | UN | والعدالة الدولية من أقل أوجه عمل المجتمع الدولي تكلفة ومن أكثرها فعالية في معالجة النزاعات المسلحة. |
Les peuples en période de crises ont besoin de la protection et de l'action de la communauté internationale. | UN | والناس في حالات الأزمة في حاجة إلى الحماية وإلى عمل المجتمع الدولي. |
Nous continuons à engager l'Inde et le Pakistan à coopérer à l'action de la communauté internationale afin de contribuer de façon positive au régime de non-prolifération et au désarmement. | UN | ومازلنا نحث الهند وباكستان على التعاون في جهود المجتمع الدولي للإسهام بإيجابية في نظام منع الانتشار ونزع السلاح. |
À propos des mines antipersonnel, le Venezuela appuie l'action de la communauté internationale visant à détruire et éliminer ces armes. | UN | وبخصوص الألغام البرية المضادة للأفراد، تدعم فنـزويلا جهود المجتمع الدولي من أجل تدمير واستئصال هذه الأسلحة. |
Un tel traité fait partie du programme d'action de la communauté internationale presque depuis le début de l'ère nucléaire. | UN | إن هذه المعاهدة لازمت جدول الأعمال الدولي خلال أغلب فترات العصر النووي. |
Les normes internationales, notamment en matière de droits de l'homme, doivent être à la base de l'action de la communauté internationale. | UN | ويجب أن تكون المعايير الدولية، بما فيها معايير حقوق الإنسان أساسا لجهود المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Ils expriment leur appui à l'action de la communauté internationale en vue d'effectuer un recensement de la population du Kosovo à la veille des prochaines élections démocratiques locales. | UN | وهما يعربان عن دعمهما للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإجراء تعداد سكاني في كوسوفو عشية الانتخابات الديمقراطية المحلية المقبلة. |
L'action de la communauté internationale se doit par conséquent de se concentrer sur la mise en œuvre de ces engagements. | UN | وبالتالي، يجب أن يركز عمل المجتمع الدولي على تنفيذ تلك الالتزامات. |
Ces efforts concrets sont des mesures de désarmement importantes qui complètent l'action de la communauté internationale en faveur de la non-prolifération. | UN | وتُعتبر هذه الجهود العملية تدابير هامة لنزع السلام تكمِّل عمل المجتمع الدولي في مجال عدم الانتشار. |
Cet engagement, y compris le fait d'avoir présidé la Conférence, constitue à notre avis la démonstration de l'engagement d'Israël au même titre que les autres pays dans l'action de la communauté internationale. | UN | هذه المساهمة، بما فيها رئاسة المؤتمر، هي في نظرنا برهان على مشاركة إسرائيل، على قدم المساواة، في عمل المجتمع الدولي. |
C'est ici le lieu de rappeler que l'action de la communauté internationale ne saurait ni supplanter ni se substituer à ce qui relève de notre responsabilité. | UN | ويجدر التذكير في هذا الصدد بأن عمل المجتمع الدولي لا يمكن أن يعفينا من المسؤولية أو أن يحلّ محلّنا في الاضطلاع بها. |
Elle a mis en place des procédures spéciales qui ont permis de renforcer l'action de la communauté internationale dans la défense des droits de l'homme. | UN | وقد ساعدت شبكة الإجراءات الخاصة التي أنشأتها اللجنة، في تعزيز عمل المجتمع الدولي للنهوض بحقوق الإنسان. |
Nous exprimons enfin l'espoir que la période nouvelle consacrée par l'entrée en vigueur de la Convention renforcera l'action de la communauté internationale dans la solidarité et la coopération afin que tous les peuples puissent pleinement bénéficier des ressources de la mer. | UN | وختاما، نعرب عن أملنا في أن تعزز المرحلة الجديدة التي بدأت بدخول الاتفاقية حيز النفاذ عمل المجتمع الدولي بروح التضامن والتعاون، حتى تتمكن كل الشعوب من أن تستفيد استفادة كاملة من موارد البحار. |
Nous pensons qu'il faut mieux coordonner et orienter l'action de la communauté internationale s'agissant de promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | ونؤمن بأن هناك حاجة إلى تحسين تنسيق جهود المجتمع الدولي وزيادة تركيزها على تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد. |
La tenue d'une telle manifestation en Algérie témoigne de notre attachement à la mise en œuvre du Programme d'action de l'ONU et à la promotion de l'action de la communauté internationale en la matière. | UN | ويدلل عقد ذلك الاجتماع على التزامنا بتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة وبتشجيع جهود المجتمع الدولي في هذا المجال. |
Vos actes, j'en suis sûr, aideront à préserver la paix à Gorski Kotar et à faciliter l'action de la communauté internationale globale pour une paix. | UN | وأنا على ثقة من أن جهودكم ستسهم في صون السلام في غورسكي كوتار وتيسير جهود المجتمع الدولي الشاملة من أجل إحلال السلام. |
Le Groupe soutient également l'action de la communauté internationale en faveur de la promotion de l'état de droit, des droits de l'homme, de la gouvernance et de la réforme des services de sécurité. | UN | وتدعم الوحدة أيضا جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان وشؤون الحكم وإصلاح قطاع الأمن. |
Beaucoup reste à faire en Haïti et nombreux sont les facteurs qui peuvent encore faire échouer l'action de la communauté internationale visant à aider Haïti dans sa reconstruction et son relèvement. | UN | وما زال هناك عمل كثير يجب القيام به في هايتي، وما زال هناك الكثير مما يمكن أن يحبط جهود المجتمع الدولي الرامية الى مساعدة هايتي في إعادة البناء واسترداد اﻷوضاع الطبيعية. |
Une quatrième décennie du désarmement contribuerait à replacer le désarmement parmi les priorités principales de l'action de la communauté internationale et à définir des cibles indicatives pour atteindre plus rapidement l'objectif du désarmement général et complet sous un contrôle international efficace. | UN | ومن شأن عقد رابع لنـزع السلاح المساعدة على إعادة مسألة نزع السلاح إلى صدارة جدول الأعمال الدولي والمساعدة في وضع أهداف إرشادية ترمي إلى تحقيق أسرع لهدف نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة. |
Nous entendons prendre une part active aux prochaines négociations au sujet de l'article V des Accords de Dayton, confirmant ainsi notre ferme appui à l'action de la communauté internationale pour assurer la paix et la stabilité sur les plans régional et mondial. | UN | وسنضطلع بدور نشط في المفاوضات المقبلة فيما يتعلق بالمادة الخامسة من اتفاقات دايتون، مؤكدين بذلك دعمنا القوي لجهود المجتمع الدولي في كفالة السلم والاستقرار إقليميا وعالميا على حد سواء. |
À cet égard, le Gouvernement hondurien souhaite exprimer son appui total à l'action de la communauté internationale et engage le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée à suspendre immédiatement ce type de programme. | UN | وفي هذا السياق، تود حكومة جمهورية هندوراس أن تعرب عن تأييدها الكامل للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وأن تحث الحكومة الكورية على وقف هذا النوع من البرامج فورا. |
Certaines délégations ont mis l'accent sur l'action de la communauté internationale visant à réduire de moitié la pauvreté en appuyant la croissance économique et le développement social. | UN | فقد ركزت بعض الوفود على الإجراءات المتخذة من قبل المجتمع الدولي بغية خفض نسبة الفقراء إلى النصف، من خلال دعم النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Il a noté que, ces menaces étant liées entre elles, l'action de la communauté internationale devrait être globale et intégrée. | UN | ولاحظ أنه، طالما أن التهديدات مترابطة، فينبغي أن يكون تصدي المجتمع الدولي لها شاملا ومتكاملا. |
55. Les participants ont également reconnu qu'une étroite coordination restait nécessaire, au siège et sur le terrain, pour améliorer l'action de la communauté internationale en faveur des personnes déplacées. | UN | 55- وفي الوقت ذاته سلّمت الحقة باستمرار الحاجة الى تنسيق قوي سواء على مستوى المقر الرئيسي أو المستوى الميداني، لكي يتسنى تحسين الاستجابات الدولية الى مشكلة التشريد الداخلي. |