"'enfant et d'autres" - Traduction Français en Arabe

    • الطفل وغيرها من
        
    • الطفل وغيرهم من
        
    • الطفل وغيرهما
        
    Cette loi respecte les obligations de l'État au regard de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ويمتثل القانون لالتزامات الدولة بموجب اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    Le Médiateur pour les enfants veille à la conformité des lois avec les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux. UN ويقوم أمين مظالم الأطفال برصد امتثال القوانين لأحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية.
    L'UNICEF a continué d'appuyer les activités du Comité des droits de l'enfant et d'autres organes de défense des droits de l'homme. UN وتواصل اليونيسيف دعم عمل لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات حقوق الإنسان.
    En particulier, les liens spécifiques entre le Plan d'action et la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux connexes étaient faibles. UN والروابط المحددة بين خطة العمل واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة هي روابط ضعيفة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'associer les membres de la société civile, les spécialistes des droits de l'enfant et d'autres professionnels à la coordination et à l'évaluation de la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإشراك أفراد المجتمع المدني وخبراء في حقوق الطفل وغيرهم من المهنيين في تنسيق وتقييم تنفيذ الاتفاقية.
    L'accent est mis dans le rapport sur l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux pertinents dans le domaine humanitaire et dans celui des droits de l'homme. UN وقال إن التقرير يبرز أهمية اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية اﻹنسانية والخاصة بحقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    La Zambie a également ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits humains qui concernent les enfants. UN كما قامت زامبيا بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالطفل.
    En 1997, le Ministre de la Justice a nommé un comité sur la situation juridique des enfants qui est chargé d'évaluer la compatibilité de la loi israélienne avec la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres principes de portée universelle ou locale. UN وفي عام ١٩٩٧، عين وزير العدل لجنة معنية بالطفل والقانون مهمتها تقييم القوانين اﻹسرائيلية من حيث اتساقها مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المبادئ العالمية والوطنية.
    Il est aussi préoccupé par l'insuffisance des mesures prises par l'État partie contre les sociétés allemandes qui sont soupçonnées de violer les droits de l'enfant et d'autres droits de l'homme dans leurs activités commerciales à l'étranger. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم اتخاذ تدابير مناسبة من جانب الدولة الطرف ضد الشركات الألمانية التي تمارس نشاط أعمال في الخارج ويُقال إنها تنتهك حقوق الطفل وغيرها من حقوق الإنسان.
    Les obligations juridiquement contraignantes qui incombaient aux États en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux n'étaient toujours pas inscrites dans les législations nationales. UN ولا تزال تعهدات الدول الملزمة قانوناً والناشئة عن اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لم تفعّل بعد في تشريعاتها الوطنية.
    Le Gouvernement est convaincu qu'il convient de mettre les usages coutumiers relatifs à l'éducation des enfants en conformité avec les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وتعتقد الحكومة بقوة أن هناك حاجة إلى المواءمة الصحيحة للطرق التقليدية لتربية الأطفال بحيث تتفق مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من مواثيق حقوق الإنسان.
    En effet, la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme offrent un fondement normatif solide pour la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence contre les enfants. UN والواقع أن اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية توفر أساسا معياريا لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها.
    DEI a noté toutefois que la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres conventions auxquelles l'Albanie était partie demeuraient peu connues et peu comprises, même des agents de l'État qui travaillaient régulièrement avec des enfants. UN ولاحظت الحركة أن مستويات معرفة وفهم اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الاتفاقيات الأخرى التي تعدّ ألبانيا طرفاً فيها لا تزال مع ذلك مستويات منخفضة حتى في أوساط الموظفين الذين يعملون مع الأحداث على أساس منتظم.
    158. La Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments ont été traduits en azéri et distribués dans les écoles et y sont enseignés. UN 158- وتُرجمت اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك ذات الصلة إلى اللغة الأذرية ووزعت على المدارس، حيث يتم تدريسها.
    En effet, la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme offrent un solide fondement normatif pour la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence contre les enfants. UN فعلاً فإن اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية توفر أساساً تنظيمياً متيناً لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها.
    I. APPLICATION DE LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'enfant et d'autres INSTRUMENTS UN أولاً - تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك
    I. APPLICATION DE LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'enfant et d'autres INSTRUMENTS UN أولا - تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك
    I. APPLICATION DE LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'enfant et d'autres INSTRUMENTS UN أولا - تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك
    I. APPLICATION DE LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'enfant et d'autres INSTRUMENTS UN أولاً- تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك
    I. APPLICATION DE LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'enfant et d'autres INSTRUMENTS UN أولاً - تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك
    Cet organisme devrait être doté de compétences importantes et de ressources humaines et financières suffisantes pour remplir son rôle de coordination avec efficacité, et devrait comprendre des membres de la société civile, des experts des droits de l'enfant et d'autres spécialistes, ainsi que des représentants du Gouvernement. UN وينبغي أن تمنح تلك الهيئة ولاية قوية وتزوّد بالموارد البشرية والمالية الكافية لتضطلع بدورها التنسيقي بفعالية. وينبغي أن تضمّ اللجنة كذلك أعضاء من المجتمع المدني، وخبراء في حقوق الطفل وغيرهم من المهنيين، بالإضافة إلى ممثلين عن الحكومة.
    127. En matière d'éducation, la loi sur l'éducation en République du Bélarus, la loi sur les droits de l'enfant et d'autres textes de loi garantissent les droits fondamentaux des habitants de la République du Bélarus. UN ٧٢١- يكفل حق سكان جمهورية بيلاروس في التعليم بموجب قانون التعليم وقانون حقوق الطفل وغيرهما من التشريعات المطبقة في جمهورية بيلاروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus