Dans ce contexte, un accord régional pour réglementer le mercenariat avait également été proposé. | UN | واقتُرح أيضاً في هذا السياق اتفاق إقليمي بشأن تنظيم مسألة الارتزاق. |
Un troisième a indiqué qu'une telle procédure serait applicable dans son droit interne à compter de l'entrée en vigueur d'un accord régional d'extradition. | UN | وأشارت دولة ثالثة إلى أنها ستطبق مثل هذا الإجراء في نظامها القانوني بعد بدء نفاذ اتفاق إقليمي بشأن التسليم. |
Avec quelques modifications, cependant, il peut être utilisé pour conclure un accord régional liant un petit nombre d'États. | UN | ولكنْ يمكن استخدام هذا النموذج، مع إدخال بعض التعديلات عليه، من أجل إبرام اتفاق إقليمي يربط بين عدد صغير من الدول. |
Une série de stations météorologiques surveillent maintenant les évolutions atmosphériques dans toute la région et un accord régional sur le système d'intervention rapide entrera en vigueur en 2010. | UN | وتقوم سلسلة من محطات الطقس الآن بدراسة الأنماط المناخية عبر المنطقة كما سيبدأ في عام 2010 نفاذ اتفاق إقليمي بشأن آلية للتصدي السريع للكوارث. |
L'OACI a continué à fournir des directives à la Commission en vue de la mise au point d'un accord régional entre les États membres. | UN | وواصلت إيكاو توفير التوجيه للجنة في إعداد نص اتفاق إقليمي بين الدول العربية. |
un accord régional de prévention des inondations a été conclu en Asie du Sud. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق إقليمي لمنع الفيضانات في جنوب آسيا. |
Il y a eu un aboutissement heureux des négociations avec l'Amérique en vue d'un accord régional sur les pêches. | UN | واختتمت المفاوضات مع أمريكا بنجاح بشأن اتفاق إقليمي لمصائد الأسماك. |
L'expérience a montré que, si l'on donne un retentissement politique important à la conclusion d'un accord régional, ce dernier a de plus grandes chances de succès. | UN | وقد أظهرت التجربة أنه إذا ما اتسم اتفاق إقليمي مبرم بسمة سياسية بارزة فقد تكون حظوظه في النجاح أكبر. |
Les gouvernements de plusieurs pays d'Amérique latine ont désormais interdit les importations de déchets tandis qu'un accord régional a été élaboré. | UN | وتمنع حكومات عدة بلدان أمريكية لاتينية استيراد النفايات كما وُضع اتفاق إقليمي في هذا الصدد. |
La Commission avait proposé l'établissement d'un accord régional sur le réseau du chemin de fer transasiatique et des ressources ont pu être obtenues pour lancer cette activité. | UN | واقترحت اللجنة إبرام اتفاق إقليمي بشأن شبكة السكك الحديدية الآسيوية، ووفرت موارد لبدء هذا العمل. |
Il a proposé à ses membres, pour ratification, un accord régional sur cette collaboration. | UN | ولذا، اقترحت على أعضائها التصديق على اتفاق إقليمي بشأن مثل هذا التعاون. |
Toutefois, un participant a fait observer que l'absence d'un accord régional ou de mesures dans une région particulière ne devrait pas empêcher la prise de mesures de gestion appropriées. | UN | ومع ذلك أشار أحد المشاركين إلى أن عدم وجود اتفاق إقليمي أو عدم اتخاذ إجراءات في منطقة بعينها لا ينبغي أن يحول دون اتخاذ تدابير إدارية ملائمة. |
Avec quelques modifications, cependant, il peut être utilisé pour conclure un accord régional liant un petit nombre d'États. | UN | ولكنْ يمكن استخدام هذا النموذج، مع إدخال بعض التعديلات عليه، من أجل إبرام اتفاق إقليمي يربط بين عدد صغير من الدول. |
Avec quelques modifications, cependant, il peut être utilisé pour conclure un accord régional liant un petit nombre d'États. | UN | ولكنْ يمكن استخدام هذا النموذج، مع إدخال بعض التعديلات عليه، من أجل إبرام اتفاق إقليمي يربط بين عدد صغير من الدول. |
Ces centres correspondants seront désignés sur la base d'un accord régional et conformément aux dispositions pertinentes des conventions respectives en matière de procédure. | UN | وسيتم تعيين تلك المراكز الإقليمية عقب اتفاق إقليمي ووفقاً للأحكام الإجرائية الوثيقة الصلة في كل من الاتفاقيتين. |
Par exemple, un accord bilatéral peut accorder un droit d'établissement aux investisseurs étrangers, alors qu'un accord régional souscrit par l'État partie à l'accord bilatéral peut l'exclure. | UN | فعلى سبيل المثال، بينما قد تمنح معاهدات استثمار ثنائية حق الإقامة لمستثمرين أجانب، قد ينص اتفاق إقليمي يكون من بين أطرافه طرف في الاتفاق الثنائي على استبعاد هذا الحق. |
Ces centres correspondants seront désignés sur la base d'un accord régional et conformément aux dispositions pertinentes des conventions respectives en matière de procédure. | UN | وسيجري تعيين مراكز الاتصال هذه عقب اتفاق إقليمي وفقاً للنصوص الإجرائية ذات الصلة الواردة في الاتفاقيات المعنية. |
Ces centres correspondants seront désignés sur la base d'un accord régional et conformément aux dispositions pertinentes de chacune des conventions en matière de procédure. | UN | وسيجري تعيين مراكز الاتصال هذه عقب اتفاق إقليمي وفقاً للنصوص الإجرائية ذات الصلة الواردة في الاتفاقيات المعنية. |
Ces centres correspondants seront désignés sur la base d'un accord régional et conformément aux dispositions pertinentes des conventions respectives en matière de procédure. | UN | وسيتم تعيين تلك المراكز الإقليمية عقب اتفاق إقليمي ووفقاً للأحكام الإجرائية الوثيقة الصلة في كل من الاتفاقيتين. |
Ces centres correspondants seront désignés sur la base d'un accord régional et conformément aux dispositions pertinentes des conventions respectives en matière de procédure. | UN | وسيتم تعيين تلك المراكز الإقليمية عقب اتفاق إقليمي ووفقاً للأحكام الإجرائية الوثيقة الصلة في كل من الاتفاقيتين. |