| En outre, deux bureaux de liaison continueront de fonctionner à Islamabad et à Téhéran, tout comme un bureau de soutien logistique à Doubaï. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل أيضا مكتبا الاتصال في إسلام آباد وطهران عملهما، وكذلك مكتب للدعم اللوجستي في دبي. |
| Malgré ces graves problèmes de sécurité, la MANUSOM a établi un bureau désormais opérationnel à la Villa Somalia, où siège le Gouvernement. | UN | وعلى الرغم من هذه التحديات الأمنية الكبيرة، أنشأت البعثة مكتبا يقوم بمهامه الآن في فيلا صوماليا، مقر الحكومة. |
| un bureau hors Siège a comptabilisé un engagement lié à un contrat de louage de services en 2009 sans pièces justificatives. | UN | أحد المكاتب الميدانية سجّل التزاماً بشأن اتفاق للخدمات في عام 2009 من دون تقديم أيِّ وثائق داعمة. |
| Ainsi, l'OIPC-Interpol n'exerce jamais de contrôle effectif sur un bureau central national. | UN | وبالتالي، فإن المنظمة لا تمارس أبدا سيطرة فعلية على أي مكتب مركزي وطني. |
| Tu pourrais me faire un bureau ? - Avec plaisir. | Open Subtitles | إنني أتسائل إذا كنت ترغب ببناء مكتباً لي |
| Cette année-ci j’ai ouvert un bureau de liaison des Nations Unies au siège de l’Organisation de l’unité africaine à Addis-Abeba. | UN | وخلال هذا العام قمت بإنشاء مكتب اتصــال لﻷمم المتحدة فــي مقــر منظمة الوحدة اﻷفريقية بأديس أبابا. |
| Cet apurement doit être effectué par des fonctionnaires ne participant effectivement ni à l'encaissement ni au décaissement des fonds; si cela est impossible en raison de l'état des effectifs de la Cour ou d'un bureau de la Cour hors siège, d'autres dispositions peuvent être prises en consultation avec le Greffier. | UN | ويجب أن يؤدي هذه المطابقة موظفون لا يشتركون فعليا في قبض الأموال أو صرفها؛ وإذا أدت حالة الموظفين في المحكمة أو في مكتب يبعد عن مقر المحكمة إلى تعذر ذلـــك من الناحية العملية، قد تتخذ ترتيبات بديلة بالتشاور مع المسجل. |
| Chaque organe régional a établi un bureau régional du Programme, dirigé par un coordonnateur régional. | UN | وأنشأت كل وكالة إقليمية مكتبا إقليميا لبرنامج المقارنات الدولية، يرأسه منسق إقليمي. |
| En outre, deux bureaux de liaison continueront de fonctionner à Islamabad et à Téhéran, tout comme un bureau de soutien logistique à Doubaï. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل أيضا مكتبا الاتصال في إسلام آباد وطهران عملهما، وكذلك مكتب للدعم اللوجستي في دبي. |
| Elle a créé en 2002 un bureau de coordination des activités dans ce domaine. | UN | وقد أنشأت إندونيسيا، في عام 2002، مكتبا لتنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب. |
| Elle a noté que, depuis 2005, le Népal accueillait un bureau de pays du HCDH et travaillait en lien étroit avec les procédures spéciales. | UN | ولاحظت أن نيبال تستضيف منذ عام 2005 مكتبا قطريا لمفوضية حقوق الإنسان، وتعمل بشكل وثيق مع آليات الإجراءات الخاصة. |
| Je vois, j'ai pas un bureau stylé alors je sais pas de quoi je parle ? | Open Subtitles | فهمت.. تعتقد أنني لا أعلم عمَ أتحدث لأنني لا أملك مكتبا مبهرجا ؟ |
| Pour un bureau, les procès-verbaux de l'équipe de pays faisaient apparaître les préoccupations suscitées par la médiocrité de la coordination. | UN | وفي أحد المكاتب القطرية، وردت في محضر الفريق القطري للأمم المتحدة شواغل تتعلق بسوء نوعية التنسيق بين الوكالات. |
| Un projet pilote concernant le contrôle des consultants a été entrepris avec un bureau régional. | UN | تم الاضطلاع بالاشتراك مع أحد المكاتب الإقليمية بعملية تجريبية لرصد أداء الاستشاريين. |
| Dans un bureau de pays, un fonctionnaire aurait favorisé un fournisseur, commandé des quantités excessives de fournitures et détourné des fonds de caisse. | UN | في أحد المكاتب القطرية، قيل إن موظفا تحيّز لأحد الباعة، وطلب كميات مفرطة من اللوازم وأساء استخدام النثريات. |
| L'efficacité d'un bureau de contrôle dépend dans une large mesure de la manière dont les cadres supérieurs perçoivent leur rôle. | UN | وفعالية أي مكتب لﻹشراف تتوقف الى حد كبير على نظرة كبار الموظفين الى أدوارهم. |
| 7. La SUNGO note que le Samoa dispose d'un bureau du Médiateur depuis 1988. | UN | 7- ولاحظت المنظمة الجامعة أن لدى ساموا مكتباً لأمين المظالم منذ عام 1988. |
| Nous appuyons également, et cela nous semble particulièrement urgent, la proposition tendant à la création d'un bureau du Haut Commissaire pour les droits de l'homme. | UN | ونؤيد أيضا على سبيل اﻹلحاح الاقتراح بإنشاء مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان. |
| Cet apurement doit être effectué par des fonctionnaires ne participant effectivement ni à l'encaissement ni au décaissement des fonds; si cela est impossible en raison de l'état des effectifs de la Cour ou d'un bureau de la Cour hors siège, d'autres dispositions peuvent être prises en consultation avec le Greffier. | UN | ويجب أن يؤدي هذه المطابقة موظفون لا يشتركون فعليا في قبض الأموال أو صرفها؛ وإذا أدت حالة الموظفين في المحكمة أو في مكتب يبعد عن مقر المحكمة إلى تعذر ذلـــك من الناحية العملية، قد تتخذ ترتيبات بديلة بالتشاور مع المسجل. |
| Il pourrait être prévu, dans le cadre de ce programme, d'ouvrir à terme un bureau du HautCommissariat en Haïti. | UN | ويمكن أن يتضمن هذا البرنامج إنشاء مكتب تابع للمفوضية السامية في هايتي في مرحلة ما في المستقبل. |
| un bureau de gestion des projets a été spécialement mis en place pour faciliter cet examen. | UN | وأُنشئ أيضا مكتب متخصص لإدارة المشاريع من أجل تيسير تنفيذ الاستعراض. |
| un bureau d'évaluation indépendant et renforcé était indispensable pour assurer la transparence et inspirer à toutes les parties prenantes la confiance voulue dans l'action du FNUAP. | UN | وتم التأكيد على أن وجود مكتب تقييم مستقل ومعزز هو أمر حاسم لاكتساب ثقة جميع أصحاب المصلحة في عمل الصندوق. |
| Les ressources prévues (131 700 dollars), soit une augmentation de 13 200 dollars, doivent permettre de couvrir les frais de location de locaux et, le cas échéant, de matériel d'interprétation et de bureau ainsi que les communications et autres dépenses analogues découlant de la tenue de réunions en dehors d'un bureau de l'ONU. | UN | وتخصص لذلك اعتمادات لعقد الاجتماعات خارج المكتب الثابت )٧٠٠ ١٣١ دولار(، بما في ذلك زيادة قدرها ٢٠٠ ١٣ دولار، لتغطية تكلفة استئجار اﻷماكن وما يلزم من استئجار معدات الترجمة الشفوية والمكاتب، والاتصالات، والمصروفات المماثلة اﻷخرى. |
| Ceci peut être conséquence de la difficulté qu'il y a à mesurer les résultats, mais reflète aussi le désir de nombreux gouvernements d'accueil de conserver un bureau, une fois qu'il a été créé. | UN | وربما يرتبط ذلك بصعوبة قياس النواتج ولكن ربما يعكس أيضا رغبة كثير من الحكومات المضيفة في الاحتفاظ بالمكتب التابع للمفوضية بمجرد إنشائه. |
| Il ne fait pas de doute que Nairobi est un bon emplacement doté de toutes les installations nécessaires pour un bureau de l'ONU. | UN | " وتعد نيروبي بدون شك موقعاً جيداً لتوافر كافة التسهيلات الضرورية لأي مكتب تابع للأمم المتحدة. |
| Il existe aussi un bureau de pays à Kaduna (Nigeria). | UN | وهناك أيضاً مكتب قطري في كادونا بنيجيريا. |
| À cet égard, j'ai décidé de mettre en place un bureau du comité préparatoire pour cette conférence qui a déjà activement entrepris ses activités de planification. | UN | وفي هذا الصدد، قمت بإنشاء هيئة مكتب للجنة التحضيرية لهذا المؤتمر، وقد بدأ المكتب بجدية أنشطته التحضيرية. |
| Par exemple, deux bureaux de pays du FNUAP ne disposaient, pour tous justificatifs, que des formulaires de demande d'inscription des fournisseurs, et au moins 28 fournisseurs, qui avaient fourni des services dans un bureau de pays, n'avaient pas soumis de demandes d'inscription. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يكن لدى مكتبين قطريين تابعين لصندوق السكان مستندات داعمة فيما يتعلق بالبائعين غير نماذج الطلبات، ولم يقم 28 بائعا على الأقل ممن قدموا خدمات في أحد المكاتب القطرية بتقديم نماذج طلبات التسجيل الخاصة بهم. |