"à mettre en œuvre les instruments" - Traduction Français en Arabe

    • على تنفيذ الصكوك
        
    • في تنفيذ الصكوك
        
    • لتنفيذ الصكوك
        
    • في تنفيذها للصكوك
        
    Le Gouvernement s'emploie malgré cela à mettre en œuvre les instruments internationaux et s'engage à faire de son mieux pour que les recommandations du Comité qui ont été insuffisamment mises en œuvre le soient pleinement. UN وتعمل الحكومة رغم ذلك على تنفيذ الصكوك الدولية وتتعهد ببذل ما في وسعها لكي تنفذ بالكامل توصيات اللجنة التي لم تنفذ بالقدر الكافي.
    122.62 S'employer à mettre en œuvre les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme que le Pakistan a ratifiés (Turkménistan); UN 122-62- التركيز على تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها باكستان (تركمانستان)؛
    Le Service a continué d'aider des pays à mettre en œuvre les instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme nucléaire, en étroite coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et d'autres organisations concernées. UN 33- واصل الفرع مساعدة البلدان على تنفيذ الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالإرهاب النووي، بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر المنظمات المعنية.
    :: Les règles du commerce multilatéral de l'OMC qui gouvernent les accords commerciaux régionaux devront aider les PMA à mettre en œuvre les instruments financés par le Fonds commun pour les produits de base destinés à la gestion des risques liés aux prix des produits de base; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في تنفيذ الصكوك المموَّلة من الصندوق المشترك للسلع الأساسية المتعلقة بإدارة مخاطر أسعار السلع الأساسية؛
    Pour faire face à la dimension transnationale de ce problème de sécurité publique, les États de la région ont appuyé les approches et les mécanismes sous-régionaux visant à mettre en œuvre les instruments pertinents relatifs au désarmement et au contrôle et à la non prolifération des armements. UN ونظرا إلى الطابع عبر الوطني لهذا التحدي الذي يواجه الأمن العام، فقد فضلت دول المنطقة اعتماد نُهُجٍ وآليات دون إقليمية لتنفيذ الصكوك ذات الصلة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Il a aidé les États Membres à mettre en œuvre les instruments internationaux, régionaux et sous-régionaux visant à combattre la prolifération des armes légères et de petit calibre, et dispensé une formation aux autorités civiles, notamment aux commissions nationales en charge de la lutte contre les armes légères et de petit calibre, et aux forces de défense et de sécurité. UN وقدم المركز الدعم إلى الدول الأعضاء في تنفيذها للصكوك الدولية والإقليمية ودون الإقليمية التي تهدف إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وقدم التدريب إلى السلطات المدنية، بما فيها اللجان الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وقوى الدفاع والأمن.
    Une fois intégrées à la formation professionnelle de l'école de police, ces formations aideront les policiers à identifier correctement les armes à feu dans le cadre des procédures d'enregistrement et le traçage des enquêtes judiciaires. Elles les aideront aussi à mettre en œuvre les instruments internationaux, régionaux et nationaux de lutte contre la prolifération illicite des armes légères et de petit calibre. UN وما أن يتم إدراج هذه المعلومات ضمن سياق التدريب المهني في أكاديمية الشرطة فلسوف تساعد ضباط الشرطة في التحديد السليم للأسلحة النارية بغرض التسجيل وتقصي المسار وإجراء التحقيقات الجنائية كما تساعدهم على تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية والوطنية التي تكافح الانتشار غير المشروع لهذه النوعيات من الأسلحة.
    35. L'ONUDC a continué d'aider des pays à mettre en œuvre les instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire, en étroite coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et d'autres organisations concernées. UN 35- واصل المكتب مساعدة البلدان على تنفيذ الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي، بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرّية وسائر المنظمات المعنية.
    20.32 Pendant l'exercice biennal 2012-2013, les fonds extrabudgétaires prévus (15 600 200 dollars) devraient permettre d'aider les pays en transition à mettre en œuvre les instruments juridiques, normes et règles de la CEE. UN 20-32 وخلال فترة السنتين 2012-2013، ستساعد الموارد الخارجة عن الميزانية المتوقعة البالغة 200 600 15 دولار البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ الصكوك القانونية للجنة وقواعدها ومعاييرها.
    41. Le Service a aidé des pays à mettre en œuvre les instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme nucléaire, en étroite coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et d'autres organisations concernées. UN 41- وساعد الفرع البلدان على تنفيذ الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالإرهاب النووي بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمات أخرى.
    Parallèlement, le Centre a apporté une aide supplémentaire aux États Membres en fournissant des moyens pratiques permettant aux pays de la région de renforcer leurs capacités dans les domaines du traçage normalisé, du marquage et de la gestion des dépôts d'armes afin de les aider à mettre en œuvre les instruments internationaux et régionaux relatifs aux armes légères et de petit calibre. UN وبالمثل، وسّع المركز مساعدته إلى الدول من خلال توفير الأدوات العملية لتعزيز قدراتها على التعقب والوسم وإدارة مستودعات الأسلحة على نحو موحد، بغية مساعدة دول المنطقة على تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية المتعلّقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    112.2 S'employer à mettre en œuvre les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme que le Turkménistan a ratifiés (Afghanistan); UN 112-2- التركيز على تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها تركمانستان (أفغانستان)؛
    Toutefois, certaines délégations, faisant observer qu'il existait un certain nombre d'instruments et d'organismes internationaux et régionaux dotés de mandats en la matière, ont suggéré que les États s'attachent à mettre en œuvre les instruments existants qui organisent déjà la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ٢٣ - غير أن بعض الوفود أكدت أن عددا من الصكوك والمنظمات العالمية والإقليمية لها ولايات مماثلة، وأشارت إلى أن الدول ينبغي لها أن تركز على تنفيذ الصكوك القائمة التي توفر بالفعل أساسا لحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    19.33 Pendant l'exercice biennal 2010-2011, les fonds extrabudgétaires prévus (15 242 800 dollars) devraient permettre d'aider, dans le cadre de ce sous-programme, les pays en transition à mettre en œuvre les instruments juridiques, normes et règles de la CEE. UN 19-33 وخلال فترة السنتين 2010-2011، ستسهم الموارد المتوقعة الخارجة عن الميزانية، البالغة 800 242 15 دولار في إطار هذا البرنامج الفرعي، في مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ الصكوك القانونية للجنة وقواعدها ومعاييرها.
    Le Congo avait également participé au séminaire sous-régional d'experts à Bamako (Mali) en vue d'aider les États africains à mettre en œuvre les instruments universels contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée du 25 au 28 novembre 2003. UN وشاركت الكونغو كذلك في الحلقة الدراسية دون الإقليمية للخبراء المعقودة في باماكو (مالي)، في الفترة من 25 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، من أجل مساعدة الدول الأفريقية على تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'OIT et l'OMI ont élaboré des directives visant à aider les autorités compétentes à mettre en œuvre les instruments à caractère volontaire concernant la conception, la construction et l'équipement de l'ensemble des navires de pêche de tous types et de toutes tailles, ainsi qu'une nouvelle norme de sécurité relative aux petits navires de pêche. UN 23 - واشتركت كل من منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية في إعداد مبادئ توجيهية لمساعدة السلطات المختصة على تنفيذ الصكوك الطوعية لتصميم سفن الصيد بجميع أنواعها وأحجامها وبنائها وتجهيزها، ومعيارٍ جديد لسلامة سفن الصيد الصغيرة().
    52. La Slovaquie salue les efforts de l'ONUDI tendant à aider les États Membres à mettre en œuvre les instruments internationaux tels que la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, le Protocole de Montréal, le Protocole de Kyoto et le Protocole de Cartagena relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN 52- وترحب سلوفاكيا بالجهود التي تبذلها اليونيدو لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الصكوك الدولية كاتفاقية ستوكهولم بشأن الملوثات العضوية العصية وبروتوكول مونتريال وبروتوكوك كيوتو وبروتوكول قرطاجنة الملحق باتفاقية التنوع الاحيائي.
    Le Centre a aidé les États Membres africains à mettre en œuvre les instruments internationaux et régionaux de lutte contre le commerce illicite et la prolifération incontrôlée des armes légères et de petit calibre en contribuant à l'élaboration de plans d'action sur les armes légères aux niveaux régional et national et en renforçant les capacités des gouvernements et de la société civile en matière de maîtrise des armes légères. UN باء - الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة 12 - قدَّم المركز الدعم للدول الأعضاء الأفريقية في تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية لمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة وانتشارها دون ضوابط، من خلال المساعدة في وضع خطط عمل إقليمية ووطنية بشأن الأسلحة الصغيرة؛ وتعزيز قدرات الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة.
    Les Coprésidents ont souligné que la publication est de nature à promouvoir la cohérence, la coordination et l'efficacité des efforts collectifs visant à mettre en œuvre les instruments pertinents du droit international humanitaire et les autres instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأكد الرئيسان المتشاركان أن من شأن هذا المنشور تعزيز الاتساق والتعاون بشكل أوثق وتحقيق فعالية الجهود الجماعية المبذولة لتنفيذ الصكوك ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le Centre a aidé l'Union africaine, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDAO) et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) à mettre en œuvre les instruments régionaux et sous-régionaux de lutte contre le trafic d'armes légères et de petit calibre. UN وقدم المركز الدعم للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا فيما تبذله من جهود لتنفيذ الصكوك الإقليمية ودون الإقليمية بشأن مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il a aidé les États Membres à mettre en œuvre les instruments régionaux et sous-régionaux visant à combattre la prolifération des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale, en Afrique de l'Est et en Afrique de l'Ouest, et dispensé une formation aux forces de défense et de sécurité, concernant notamment les armes légères. UN وقدم المركز الدعم إلى الدول الأعضاء في تنفيذها للصكوك الإقليمية ودون الإقليمية الهادفة إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط وشرق وغرب أفريقيا، وقدم التدريب إلى قوى الدفاع والأمن، بما يشمل ما يتعلق بالأسلحة الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus