"à renforcer la confiance et la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • بناء الثقة والأمن
        
    • لبناء الثقة والأمن
        
    L'Ukraine possède une vaste expérience de l'application des mesures visant à renforcer la confiance et la sécurité aux niveaux multilatéral et bilatéral. UN ولدى أوكرانيا خبرة واسعة في تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي على حد سواء.
    Les États Membres de l'Union européenne s'attachent activement à renforcer la confiance et la sécurité dans le cadre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et de l'Organisation des Nations Unies. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عاكفة بنشاط على بناء الثقة والأمن في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي الأمم المتحدة.
    Conformément aux dispositions de ces instruments, les parties mènent chaque année sur leur territoire deux ou trois actions propres à renforcer la confiance et la sécurité, qui viennent s'ajouter aux inspections prévues dans le Document de Vienne 2011. UN ووفقا لهذه الاتفاقات، يجري كل طرف تدابير بناء الثقة والأمن في البلد مرتين أو ثلاث مرات في السنة، بالإضافة إلى حصة في عمليات التفتيش المنصوص عليها في وثيقة فيينا لعام 2011.
    Conformément aux dispositions de ces accords, les parties mènent chaque année sur leur territoire deux ou trois actions propres à renforcer la confiance et la sécurité, qui viennent s'ajouter aux inspections prévues dans le Document de Vienne 1999. UN ووفقاً لتلك الاتفاقات، يتخذ كل طرف تدبيرين إلى ثلاثة تدابير في السنة لبناء الثقة والأمن في بلده، بالإضافة إلى الخضوع لعمليات التفتيش حسب الحصة المحددة في وثيقة فيينا لعام 1999.
    Conformément aux dispositions de ces accords, les parties mènent chaque année sur leur territoire deux ou trois actions propres à renforcer la confiance et la sécurité, qui viennent s'ajouter aux inspections prévues dans le Document de Vienne. UN 7 - ووفقاً لتلك الاتفاقات، يتخذ كل طرف تدبيرين إلى ثلاثة تدابير في السنة لبناء الثقة والأمن في بلده، بالإضافة إلى الخضوع لعمليات التفتيش حسب الحصة المحددة في وثيقة فيينا لعام 1999.
    Les garanties de sécurité juridiquement contraignantes accroîtront la stabilité stratégique, faciliteront le processus d'élimination des armes nucléaires et contribueront à renforcer la confiance et la sécurité internationales. UN ومن شأن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا أن تعزز الاستقرار الاستراتيجي، وأن تيسِّر عملية القضاء على الأسلحة النووية، وأن تسهم في بناء الثقة والأمن الدوليين.
    Les États membres de l'Union européenne s'emploient activement à renforcer la confiance et la sécurité au sein de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et de l'Organisation des Nations Unies. UN وتشترك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مشاركة نشطة في بناء الثقة والأمن ضمن إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة.
    La Pologne attache une grande importance aux mesures visant à renforcer la confiance et la sécurité au niveau régional. UN 4 - ونحن نولي اهتماما كبيرا لتدابير بناء الثقة والأمن على الصعيد الإقليمي.
    La Croatie soutient activement les mesures visant à renforcer la confiance et la sécurité au sein d'autres instances internationales, telles que le Forum de l'OSCE pour la coopération en matière de sécurité. UN وتدعم كرواتيا اتباع نهج نشط لتدابير بناء الثقة والأمن في إطار محافل دولية أخرى مثل محفل التعاون الأمني التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Dans nos pays, les mesures tendant à renforcer la confiance et la sécurité sont devenues un élément essentiel et irremplaçable. Elles ont été adoptées au fil du temps, parallèlement à la mise en place des institutions chargées de la sécurité. UN وبالنسبة لبلداننا، أصبحت تدابير بناء الثقة والأمن عناصر أساسية لا يمكن الاستعاضة عنها وتبلورت بالترادف مع المؤسسات الأمنية طوال تاريخها.
    L'Ukraine souscrit sans réserve au concept de sécurité globale, égale et indivisible, fondée sur la coopération et est déterminée à jouer un rôle clef pour assurer la stabilité, la prévisibilité et la transparence en ce qui concerne les régimes de contrôle des armes classiques et les mesures propres à renforcer la confiance et la sécurité dans le domaine militaire. UN تلتزم أوكرانيا التزاما راسخا باتباع سياسة أمنية شاملة ومتكافئة ومترابطة، تقوم على أساس التعاون، والدور الرئيسي الذي تؤديه نظم تحديد الأسلحة التقليدية ونظم تدابير بناء الثقة والأمن في ضمان الاستقرار وإمكانية التنبؤ والشفافية في المجال العسكري.
    La guerre froide ayant pris fin et les perceptions en matière de sécurité ayant évolué, l'action en faveur du désarmement et de la limitation des armements et les mesures propres à renforcer la confiance et la sécurité ont gagné en importance à l'échelle mondiale. UN 2- وبنهاية الحرب الباردة وتغير الرؤى الأمنية، اكتسبت الجهود المبذولة في سبيل نزع السلاح وتحديد الأسلحة والتدابير الرامية إلى بناء الثقة والأمن أهمية على الصعيد العالمي.
    Prenant note des travaux des délégués au Sommet mondial sur la société de l'information, et plus précisément du souci qu'ils ont manifesté, tant dans la Déclaration de principes que dans le Plan d'action, de s'employer à renforcer la confiance et la sécurité dans l'utilisation des technologies de l'information, UN " وإذ تلاحظ العمل الذي اضطلع به المندوبون في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وعلى وجه التحديد الاهتمام الذي أولي في إعلان المبادئ وخطة العمل لتعزيز هدف بناء الثقة والأمن في استعمال تكنولوجيا المعلومات،
    < < Estimant que le fait d'accroître la franchise et la transparence et d'améliorer les échanges d'informations relatives au commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects contribuerait beaucoup à renforcer la confiance et la sécurité entre les États, notamment en faisant mieux comprendre le problème, > > UN " وإذ نعتبر أن تعزيز الوضوح والشفافية وتحسين تبادل المعلومات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من شأنهما الإسهام بقدر كبير في بناء الثقة والأمن فيما بين الدول، بما في ذلك إيجاد تفهم أفضل للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، "
    4. L'Ukraine contribue à la création et au développement de nouveaux mécanismes propres à renforcer la confiance et la sécurité, et participe à l'opération Harmonie en mer Noire et à d'autres initiatives multilatérales concernant la lutte contre le terrorisme et la piraterie en mer Méditerranée et sur d'autres mers du globe. UN 4 - وتساهم أوكرانيا في وضع وإقامة تدابير جديدة لبناء الثقة والأمن من خلال مشاركتها في عملية الوفاق في البحر الأسود والمبادرات الأخرى المتعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب والقرصنة في البحر الأبيض المتوسط والمناطق الأخرى في المحيطات في العالم.
    66. Le Traité d'interdiction des essais dresse un solide rempart juridique contre les essais nucléaires, faisant entrave à la mise au point de nouveaux types et conceptions d'armes nucléaires par les détenteurs et les détenteurs potentiels, et a beaucoup contribué à renforcer la confiance et la sécurité. UN 66- وأضاف أن معاهدة الحظر الشامل توفر حاجزا قانونيا منيعا ضد التجارب النووية ومن ثم تضع حدّا لتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية وتصاميم جديدة لها على يد دول حائزة لها الآن ودول يحتمل أن تكون حائزة لها في المستقبل، كما أن المعاهدة بمثابة تدبير قوي لبناء الثقة والأمن.
    66. Le Traité d'interdiction des essais dresse un solide rempart juridique contre les essais nucléaires, faisant entrave à la mise au point de nouveaux types et conceptions d'armes nucléaires par les détenteurs et les détenteurs potentiels, et a beaucoup contribué à renforcer la confiance et la sécurité. UN 66- وأضاف أن معاهدة الحظر الشامل توفر حاجزا قانونيا منيعا ضد التجارب النووية ومن ثم تضع حدّا لتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية وتصاميم جديدة لها على يد دول حائزة لها الآن ودول يحتمل أن تكون حائزة لها في المستقبل، كما أن المعاهدة بمثابة تدبير قوي لبناء الثقة والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus