| Les femmes rurales, y compris les autochtones, jouent un rôle primordial dans l'économie rurale des pays en développement et développés. | UN | وتؤدي نساء الأرياف، بمن فيهن نساء السكان الأصليين، دورا حيويا في الاقتصادات الريفية للبلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
| Au Bangladesh, la GrameenBank appuyait l'entreprenariat et dynamisait ainsi l'économie rurale. | UN | وفي بنغلاديش، دعم مصرف غرامين روح المبادرة، مما أنعش الاقتصادات الريفية. |
| Un certain nombre de changements survenus dans l'Union européenne ont abouti à la revalorisation du développement rural comme moyen de renforcer l'économie rurale. | UN | وقد أدت تغيرات في الاتحاد اﻷوروبي الى مزيد من التأكيد على التنمية الريفية كوسيلة لتقوية الاقتصادات الريفية . |
| Nombreux sont les pays où l'économie rurale informelle continue d'absorber le plus de main-d'œuvre; cela étant, elle tend à favoriser les hommes. | UN | وفي بلدان كثيرة، ما برح الاقتصاد الريفي غير الرسمي يقدم معظم فرص العمل؛ بيد أن هذا العمل يجنح إلى تفضيل العمال الذكور. |
| Systèmes d'information de l'Institut d'économie rurale au Mali | UN | نظم معلومات المعهد الاقتصادي الريفي في مالي |
| Après deux décennies de réforme et d'ouverture, le secteur agricole et l'économie rurale ont réalisé en Chine des progrès historiques. | UN | بعد مرور عقدين من الإصلاح والانفتاح، أحرز القطاع الزراعي والاقتصاد الريفي في الصين تقدما تاريخيا. |
| Cependant, tandis que les pays du Nord maintiennent leurs subventions, on demande aux pays en développement d'abaisser leurs droits de douane sur les produits agricoles de 36 % en moyenne (soit davantage que les 24 % de réduction convenus au Cycle d'Uruguay), ce qui les rend encore plus vulnérables aux poussées soudaines des importations et aux dégâts ainsi causés à l'économie rurale. | UN | ومع ذلك بينما يواصل الشمال إعاناته، يُمارَس الضغط على البلدان النامية لكي تزيد من خفض تعريفاتها الجمركية الزراعية بنسبة تبلغ في المتوسط 36 في المائة (وهو ما يتجاوز النسبة التي حُدِّدت في جولة أوروغواي وهي 24 في المائة)، مما يجعلها أكثر تعرُّضاً لطفرات في الواردات ولما ينشأ عن ذلك من قلقلة ريفية. |
| Le Nouvel Ordre du jour avait, entre autres, pour objectifs d'intégrer pleinement l'économie rurale dans l'ensemble de l'économie nationale et de parvenir à la sécurité alimentaire. | UN | وكان من بين الأهداف التي حددها البرنامج الجديد الإدماج التام للاقتصادات الريفية في سياقها الوطني وتحقيق الأمن الغذائي. |
| La production de coca a moins de chances de réapparaître si une économie rurale qui n'en soit pas tributaire est mise en place. | UN | ومن شأن ايجاد اقتصاد ريفي لا يعتمد على انتاج الكوكة أن يساعد في التغلب على تجدد زراعتها. |
| Dans les régions non industrielles, les arbres font inextricablement partie de l'économie rurale et de l'économie des ménages, du fait qu'ils fournissent combustible, fourrage et vivres. | UN | تشكل الأشجار في المناطق غير الصناعية جزءا لا يتجزأ من الاقتصادات الريفية واقتصادات الأسر المعيشية. فهي تستعمل لتوفير الوقود والعلف والغذاء. |
| Dans ce contexte, le commerce international a un rôle central à jouer pour les pays tels que le Guatemala, en vue de rapprocher nos exportations de plus en plus compétitives, en particulier les produits issus de l'économie rurale, des marchés internationaux les plus dynamiques. | UN | وفي ذلك السياق، تؤدي التجارة الدولية دورا مركزيا لبلدان مثل غواتيمالا، التي تربط بين الأسواق العالمية الأكثر دينامكية وتزايد القدرة التنافسية لمنتجاتنا المصدرة، خاصة منتجات الاقتصادات الريفية. |
| Il est donc impératif de soutenir les processus d'innovation intéressant l'économie rurale et l'agriculture de manière à créer des emplois et à réduire les disparités de revenu entre zones urbaines et zones rurales. | UN | ولذلك يتعين من الناحية السياساتية دعم عمليات الابتكار في الاقتصادات الريفية والزراعية على نحو يساهم في خلق فرص العمل ويقلل تباينات الدخل بين المناطق الحضرية والريفية. |
| 37. Un projet sur la libéralisation et ses incidences sur l'économie rurale en Asie du Sud a également démarré en 1994. | UN | ٣٧ - وبدأ أيضا في عام ١٩٩٤ مشروع معنون " تحرير الاقتصاد وأثره على الاقتصادات الريفية في جنوب آسيا " . |
| 58. Dans les pays en développement, les programmes de restauration scolaire visent à proposer une nourriture saine tout en améliorant l'accès des enfants à l'éducation, en développant l'économie rurale et en appuyant les paysans locaux. | UN | 58- وتوفر برامج تقديم الوجبات الغذائية في المدارس في البلدان النامية غذاءً صحياً وتحسن من وصول الأطفال إلى التعليم، ومن الاقتصادات الريفية وتساعد المزارعين المحليين. |
| L'économie rurale repose à la fois sur des activités de subsistance et de production et des phénomènes à court et à moyen terme (migrations et travail saisonnier, par exemple). | UN | 33 - تقوم الاقتصادات الريفية على مجموعة من أنشطة الإعاشة والأنشطة الإنتاجية التي تكملها استراتيجيات قصيرة ومتوسطة الأجل مثل الهجرة والعمل بأجر. |
| Étant donné l'importance de l'agriculture comme source d'emplois et comme base de l'économie rurale de beaucoup de pays en développement, des progrès sur ce front offriraient de vastes possibilités de contribuer à la réduction de la pauvreté dans les campagnes. | UN | وبالنظر إلى الأهمية التي تتسم بها الزراعة كجهة موفرة لفرص العمل وباعتبارها الأساس الذي تقوم عليه الاقتصادات الريفية في العديد من الاقتصادات النامية، فإن إحراز تقدم على هذه الجبهة يمكن أن يوفر فرصة كبيرة للتخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية. |
| Les possibilités qui s'offrent aux petits exploitants d'améliorer leurs rendements, de stimuler l'économie rurale et de dégager des recettes d'exportation au lieu d'être des acheteurs nets de produits alimentaires sont considérables et encore inexploitées. | UN | 103 - ويمتلك صغار الملاك من المزارعين إمكانات هائلة غير مستغلة تتيح لهم زيادة الغلال وتحفيز الاقتصادات الريفية والتحول إلى الكسب من نشاط التصدير عوضا عن أن يكونوا مشترين صافين للغذاء. |
| Cette proportion est aussi celle de la structure de l'emploi en milieu rural, notamment en ce qui concerne l'emploi des femmes et la contribution des rurales à l'économie rurale. | UN | كما تؤثر هذه النسبة على هيكل التوظيف في المناطق الريفية، وبصفة خاصة توظيف النساء وإسهام نساء الريف في الاقتصاد الريفي. |
| Les investissements dans les biens publics devraient s'attacher à rendre les investissements privés dans l'économie rurale financièrement viables. | UN | بل ينبغي حقا أن يكون هدف الاستثمارات في المنافع العامة، إضفاء النجاعة من الناحية المالية على الاستثمار الخاص في النشاط الاقتصادي الريفي. |
| L'économie rurale non agricole est particulièrement importante pour les pauvres des campagnes car sa croissance peut contribuer à la lutte contre la pauvreté. | UN | والاقتصاد الريفي غير الزراعي مهم بصفة خاصة لفقراء الريف، ويمكن أن يسهم نموه في الحد من الفقر. |
| Cependant, tandis que les pays du Nord maintiennent leurs subventions, on demande aux pays en développement d'abaisser leurs droits de douane sur les produits agricoles de 36 % en moyenne (soit davantage que les 24 % de réduction convenus au Cycle d'Uruguay), ce qui les rend encore plus vulnérables aux poussées soudaines des importations et aux dégâts ainsi causés à l'économie rurale. | UN | ومع ذلك بينما يواصل الشمال إعاناته، يُمارَس الضغط على البلدان النامية لكي تزيد من خفض تعريفاتها الجمركية الزراعية بنسبة تبلغ في المتوسط 36 في المائة (وهو ما يتجاوز النسبة التي حُدِّدت في جولة أوروغواي وهي 24 في المائة)، مما يجعلها أكثر تعرُّضاً لطفرات في الواردات ولما ينشأ عن ذلك من قلقلة ريفية. |
| Le Nouvel Ordre du jour avait, entre autres, pour objectifs d'intégrer pleinement l'économie rurale dans l'ensemble de l'économie nationale et de parvenir à la sécurité alimentaire. | UN | 12 - وكان أحد الأهداف التي حددها البرنامج الجديد هو الإدماج التام للاقتصادات الريفية في سياقها الوطني وتحقيق الأمن الغذائي. |
| Activités intéressant le Comité : Encourage les populations locales à mettre sur pied une économie rurale autogérée reposant sur les coopératives et axée sur la production pour se doter d'un capital de ressources en vue de promouvoir l'autonomie économique. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: يشجع السكان المحليين على إنشاء اقتصاد ريفي مراقب ذاتيا، ومرتكز على التعاونيات، وموجه نحو الانتاج بغية خلق الموارد الرأسمالية لتعزيز الاعتماد الذاتي الاقتصادي. |
| Elle y décrit la place respective des hommes et des femmes dans l'agriculture, l'environnement et l'économie rurale et la contribution des femmes à la sécurité alimentaire, et y énonce des recommandations concernant les stratégies et les programmes à mettre en place en faveur de la femme bhoutanaise. | UN | وتعطي الصحيفة صورة للمرأة في مجالات الزراعة والبيئة والاقتصادات الريفية وتوضح دور نساء الريف في تحقيق الأمن الغذائي. وتشمل الصحيفة أيضا توصيات تكفل مراعاة السياسات وتخطيط البرامج في بوتان لشواغل المرأة. |
| Les autres secteurs de l'économie rurale ne sont pas en mesure de fournir des emplois aux populations rurales en dehors de l'agriculture. | UN | والقطاعات الأخرى للاقتصاد الريفي غير قادرة على توفير الدخول لسكان الريف غير العاملين بالزراعة. |
| Projet de renforcement de la compétitivité de l'économie rurale dans le département de Yoro | UN | مشروع تعزيز القدرة التنافسية الاقتصادية في الريف لسكان اليورو |