"également un mécanisme" - Traduction Français en Arabe

    • أيضا آلية
        
    • أيضاً آلية
        
    • كذلك آلية
        
    Ces plans fourniront également un mécanisme utile permettant d'évaluer régulièrement les progrès réalisés. UN وستوفر هذه الخطط أيضا آلية مفيدة للاستعراض الدوري لما يتحقق من انجاز.
    Le projet de convention contient également un mécanisme de suivi novateur visant à assurer une mise en œuvre efficace de la convention. UN ويتضمن مشروع الاتفاقية أيضا آلية مبتكرة للمتابعة بغية كفالة التنفيذ الفعال.
    Il établira également un mécanisme pour la mise en commun des meilleures pratiques par voie de coordination entre les bureaux de pays. UN وسينشئ أيضا آلية لتبادل أفضل الممارسات في مجال التنسيق بين المكاتب القطرية.
    Le nouveau Code prévoyait également un mécanisme optimisé pour le choix de la détention provisoire comme mesure de contrainte. UN ويوفر القانون الجديد أيضاً آلية أمثل لاختيار الاحتجاز كإجراء تقييدي.
    Ce mandat constituait également un mécanisme d'alerte précoce, le Conseiller spécial formulant des recommandations au Secrétaire général et, par son intermédiaire, au Conseil de sécurité. UN وتشكل الولاية أيضاً آلية إنذار مبكر إذ إن المستشار الخاص يقدم توصيات إلى الأمين العام وعن طريقه، إلى مجلس الأمن.
    La Constitution prévoyait également un mécanisme juridique pour les personnes victimes de discrimination. UN ويوفر الدستور كذلك آلية قانونية كي يستخدمها الأفراد الذين يشعرون أنهم تعرضوا للتمييز.
    Les CRS et les RAAR constituent également un mécanisme précieux pour affiner davantage et perfectionner l'axe stratégique et les principaux domaines d'intervention de l'organisation. UN وتوفر أطر النتائج الاستراتيجية والتقارير السنوية التي تركز على النتائج أيضا آلية قيِّمة لزيادة تحسين وتطوير التركيز الاستراتيجي للمنظمة والمجالات الرئيسية للنتائج.
    Il établit également un mécanisme consultatif international approprié. UN وينشئ أيضا آلية استشارية دولية مناسبة.
    Ce programme devrait comporter non seulement de brefs séminaires, mais également un mécanisme permanent de formation par des policiers ayant une expérience internationale. UN وينبغي ألا يقتصر هذا البرنامج على حلقات دراسية قصيرة، بل يجب أن يشمل أيضا آلية دائمة للتعليم المستمر من الشرطة الدولية من ذوي الخبرة.
    Ce comité est également un mécanisme propre à favoriser un engagement constructif avec les partenaires du développement pour ce qui est, en particulier, de l'harmonisation des flux et des procédures de l'aide dans la mesure où ils influent sur la mise en œuvre des activités du NEPAD. UN واللجنة أيضا آلية للانخراط البناء مع الشركاء في التنمية، خصوصا فيما يتعلق بملاءمة تدفقات المساعدة والإجراءات المتعلقة بتنفيذ نشاطات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Cette organisation constitue également un mécanisme d'alerte. UN وتمثل هذه المنظمة أيضا آلية إنذار.
    Elle offre également un mécanisme en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique, puisque sept des huit objectifs y sont traités. UN وتشكل المبادرة أيضا آلية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، إذ أن إطار عمل المبادرة يُعنى بسبعة أهداف من بين الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية.
    Les réseaux de données constituent également un mécanisme permettant de réfléchir aux problèmes communs auxquels se heurte le développement mondial avec les organismes du système des Nations Unies et d'autres partenaires. UN وتوفر الشبكات المعرفية أيضا آلية لإبراز القضايا المشتركة في الخطاب الإنمائي العالمي مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الشريكة.
    Les réunions sont également un mécanisme très utile pour instaurer la confiance entre les parties et contribuer à renforcer la stabilité dans les zones situées le long de la Ligne bleue. UN وتمثل الاجتماعات أيضا آلية هامة لبناء الثقة بين الطرفين والإسهام في تعزيز الاستقرار في المناطق الواقعة على طول الخط الأزرق.
    Le Programme élaborera également un mécanisme de contrôle international global et fiable pour guider et évaluer les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des mesures arrêtées par la communauté internationale pour éliminer ou réduire sensiblement la culture illicite du cannabis, du cocaïer et du pavot à opium d’ici à 2008. UN وسيطور برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات أيضا آلية رصد دولية شاملة وموثوقة بغية توجيه وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المجتمع الدولي للتدابير الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة لنبتة القنب وشجيرة الكوكا وخشخاش اﻷفيون أو تقليصها تقليصا ملحوظا بحلول عام ٢٠٠٨.
    Le programme comprend également un mécanisme permettant d'organiser des réunions régionales sur l'adhésion, telles les réunions organisées à l'intention des pays en voie d'adhésion parmi les États arabes et les PMA. UN ويضمن البرنامج أيضاً آلية لعقد اجتماعات إقليمية حول الانضمام كالاجتماعات التي عُقدت لفائدة البلدان الراغبة في الانضمام من البلدان العربية وأقل البلدان نمواً.
    Le Fonds offre également un mécanisme accéléré qui serait en mesure de mobiliser des fonds en deux ou trois jours en appui à des initiatives opportunes pour désamorcer les tensions et les violences. UN وعرض الصندوق أيضاً آلية سريعة الحركة يمكنها أن تحشد أموالاً في غضون يومين أو ثلاثة أيام لدعم مبادرات حسنة التوقيت لنزع فتيل التوترات والعنف.
    Cependant, alors que cette réforme aux fins d'un renforcement de la sécurité donne l'occasion d'améliorer l'efficacité des contrôles concernant d'autres activités frontalières illégales et la fraude économique, c'est également un mécanisme qui peut paralyser les flux commerciaux, faire monter les coûts et diminuer les ressources. UN ومع ذلك، وفي حين أن الإصلاح لصالح زيادة الأمن يوفر فرصة لتحسين كفاءة إجراءات مراقبة الأنشطة الأخرى غير القانونية والغش الاقتصادي عبر الحدود، فإنه يشكل أيضاً آلية محتملة لخنق تدفقات التجارة مما يضيف إلى تكاليف النشاط التجاري ويقلل من الثروة.
    Le contrôle relève donc d'une institution d'État, et il serait important de savoir s'il existe également un mécanisme indépendant du type de l'ombudsman. En cas de violation, devant qui sont formées les plaintes et combien y en atil eu jusqu'à présent ? UN ولاحظ أن المراقبة تتولاها بالتالي، مؤسسة تابعة للدولة، وقال إنه سيكون من المهم معرفة ما إذا كانت هناك أيضاً آلية مستقلة على غرار أمين المظالم، متسائلاً عن الجهة التي يتم اللجوء إليها لتقديم الشكوى في حالة التعرض لانتهاك ما، وعن عدد الشكاوى التي وردت حتى الآن.
    Elle propose également un mécanisme perfectionné de consultation des données. UN ويوفر النظام كذلك آلية موسعة لتحسين وصول المستخدم إلى البيانات.
    Il comporte également un mécanisme de coordination des activités dans trois régions, notamment dans la région Sud où les pays touchés sont les plus nombreux. UN ويوفر البرنامج كذلك آلية للتنسيق ضمن ثلاث مناطق إقليمية بما فيها المنطقة الجنوبية التي تنتمي إليها معظم البلدان المتضررة.
    Ces réseaux de télescopes constitueraient également un mécanisme permettant d’appuyer et de stimuler les activités éducatives susmentionnées. UN وستمثل شبكات المقاريب هذه كذلك آلية هامة لدعم وحفز اﻷنشطة التعليمية المشار اليها أعلاه .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus