Égoïste, narcissique, émotionnellement estropié par une mère froide et distante. | Open Subtitles | حسنٌ، أنانّي،نرجسي، مشتت عاطفياً بواسطة أمّ باردة ومبتعدة |
Pour d'autres, ça signifie apprendre à soigner les patients sans s'impliquer émotionnellement vis-à-vis d'eux. | Open Subtitles | أما البعض الآخر، فسيعني تعلّم معالجة المرضى دون الانخراط معهم عاطفياً |
Des familles de victimes, ça serait top, mais je prendrai aussi les gens au sol qui ont souffert émotionnellement : | Open Subtitles | ..أسر الضحايا سيكون أمراً رائعاً لكني سآخذ أي شخص على أرض الواقع والذي قد عاني عاطفياً.. |
Il faut vous forcer à ne pas s'impliquer émotionnellement dans la vie du sujet. | Open Subtitles | عليك أن تضبط نفسك وأن لا تكون عاطفيا في حياة الموضوع |
Tu as la pilule pour te protéger mais, tu n'es pas prête mentalement ou émotionnellement. | Open Subtitles | لديك وسائل منع الحمل لحمايتك لكنك لست عقليا أو عاطفيا جاهزة لهذا |
Il y a eu des problèmes avec notre modèle. On était considérés émotionnellement instables. | Open Subtitles | كان هناك بعض المشاكل مع نموذجنا لقد إعتبرونا غير مستقرين عاطفيًا |
Je sors d'une longue relation, et je sais pas ce que je fais, émotionnellement, et à vrai dire, sexuellement aussi. | Open Subtitles | لقد خرجتُ لتويّ من علاقة طويلة ولا اعلم مالذي أفعله، عاطفياً أو دعنا نكون صرحاء جنسيّاً |
Essaie-t-il de dire que la fille est détruite émotionnellement, ou qu'elle avit un goût de vodka et de cigarettes? | Open Subtitles | هل هو يحاول أن يقول بأن الفتاه مدمرّه عاطفياً, أو بأن طعمها كألفودكا و السجائر? |
Remarcher à nouveau ne va pas être facile physiquement ou émotionnellement. | Open Subtitles | إعادة قدميك لن تكون بتلك السهولة جسديّاً و عاطفياً |
Tu t'attaches émotionnellement à moi et nous ne voulons pas ça. | Open Subtitles | انت اصبحت متعلق بي عاطفياً ونحن لا نريد ذلك |
Vous avez de l'expérience avec des hommes fragiles émotionnellement, non ? | Open Subtitles | لديكِ خبرة في التعامل مع الرجال الهشة عاطفياً ، أليس كذلك ؟ |
Je sais qu'il ne faut pas s'investir émotionnellement auprès de nos clients, mais si nous n'avons aucune passion, alors pourquoi les aider ? | Open Subtitles | أعلم أنه لا يجب أن نتورط عاطفياً مع موكلينا لكن إن لم نتحلَ بأي عاطفة فما المغزى من محاولة مساعدتهم أساساً؟ |
Et peut-être qu'il était, mais je me suis rendu, il a été impliqué émotionnellement et en fin de compte faire découvrir. | Open Subtitles | ،وربما كانت كذلك ولكن يمكنني القول أنها كانت متورطة عاطفياً ولربما إنتهى بها الأمر بفضحنا جميعاً |
Peu de fonctionnaires sortent émotionnellement indemnes de telles situations. | UN | وقلة هم الموظفون الذين يبقون غير متأثرين عاطفيا بمشاهدة هذه المواقف. |
L'avortement met fin à la vie d'un patient et peut porter atteinte physiquement, mentalement, émotionnellement et spirituellement à l'autre. | UN | فالإجهاض ينهي حياة أحد الطرفين ويمكن أن يتسبب في إيذاء الطرف الآخر بدنيا أو نفسيا أو عاطفيا أو روحيا. |
Je n'ai pas le temps de m'occuper d'un génie émotionnellement retardé. | Open Subtitles | أنا لم يكن لديك الوقت لارع أن عبقرية توقف عاطفيا. |
Je sais que je ne peux pas être émotionnellement présent comme tu le mérites, mais j'ai toujours pensé que, un jour, que tu voudrais... | Open Subtitles | أعرف أنني لا يمكن أن يكون الحاضر عاطفيا الطريقة التي تستحقها، ولكنني اعتقدت دائما أنه، في نهاية المطاف، |
ce qui souvent retombe avant qu'on ait une chance de se connecter émotionnellement. | Open Subtitles | الأمر الذي يتلاشى عادة قبل أن تتاح لنا فرصة التواصل عاطفيًا. |
La violence psychologique ou émotionnelle : Les victimes sont traumatisées émotionnellement. | UN | العُنف النفسي أو العاطفي: يتعرض هؤلاء الضحايا للصدمات العاطفية. |
Vous avez aidé une femme émotionnellement fragile qui s'est mise en danger. | Open Subtitles | أنت ساعدت إمرأة عاطفية هشة كي تضع نفسها في موطن الخطر |
Votre père s'est probablement renfermé émotionnellement à cause de l'horreur de ce qu'il avait fait, mais je pense qu'il essayait de vous protéger. | Open Subtitles | ربما مر والدك بجمود عاطفي لخوفه مما فعل، لكن أعتقد أنه كان يحاول حمايتك |
Ça la gêne peut-être pas d'avoir un copain émotionnellement attardé. | Open Subtitles | ربّما لن تمانع أن تظهر بعض العاطفة لصديق |
- Rien. Mais franchement, je suis investi aussi émotionnellement qu'elle. | Open Subtitles | علي الرغم , وبصراحة , لقد استثمرت عواطفي في هذا مثلها |
Si tu veux traverser la vie émotionnellement constipé et seul, alors rhabille-toi. | Open Subtitles | إذاكنت تريد ان تعيش في الحياة مع كل عواطفك الحزينة لوحدك اذاً خبء نفسك |
Je suis heureuse que tu ne te lies pas émotionnellement à tes oeuvres. | Open Subtitles | يا الهي, يمكنك أن تقوم بعملك بدون أي أتصال بالعواطف |
émotionnellement, tu veux me croire. Scientifiquement, tu n'en es pas sûr. | Open Subtitles | وجدانياً أنتَ تودّ أنّ تصدقني، علمياً لستَ متأكداً من ذلك. |
sous-programme est de veiller à ce que tout le personnel soit physiquement, psychologiquement et émotionnellement apte à s'acquitter de ses fonctions. | UN | أما الهدف الثالث لهذا البرنامج الفرعي فهو كفالة أن يكون جميع الموظفين لائقين بدنيا ونفسانيا وعاطفيا لأداء وظائفهم. |
Ça dit qu'il s'en prend aux faibles spirituellement et émotionnellement. | Open Subtitles | مكتوب أنه يتغذى على الضعاف روحياً وعاطفياً |
Vu que tu ne t'impliques jamais émotionnellement, toi. | Open Subtitles | منذ أن اصبحتِ غير عاطفيه تجاه قضاياكِ. |