"a mis fin" - Traduction Français en Arabe

    • أنهى
        
    • أوقفت
        
    • أنهت
        
    • أوقف
        
    • أنهيت
        
    • وضعت نهاية
        
    • وأنهت
        
    • وأنهى
        
    • وأوقفت
        
    • وضع نهايةً
        
    • أنهي
        
    • أدى إلى وقف
        
    • وقف اتخاذ مزيد
        
    • وضعت حداً
        
    • أنهاه
        
    Le tribunal considèrera également si l'auteur du délit a mis fin ou non aux circonstances de la discrimination. UN وتأخذ المحكمة أيضا في اعتبارها ما إذا كان مقترف الانتهاك قد أنهى الظروف التمييزية أم لا.
    Celle qui a mis fin aux concepts de transport... de frontière, de temps et d'espace." Open Subtitles الاختراع الذي أنهى كل مبادئ النقل و كل حدود المكان و الزمان
    Le lendemain, le Zaïre a mis fin à l'expulsion forcée des réfugiés, ce qui a considérablement réduit les tensions. UN وبعد يوم واحد، أوقفت زائير عمليات الترحيل اﻹجباري للاجئين مما أسهم في حدوث انفراج كبير في الموقف.
    La série d'éruptions volcaniques qui a façonné ces falaises a aussi provoqué l'extinction de masse suivante... celle qui a mis fin au Trias. Open Subtitles سلسلة الثورانات البركانية. التي صنعت هذه الجروف أدت أيضاً إلى الإنقراض الجماعي اللاحق تلك التي أنهت العالم الترياسي
    La reprise des troubles civils a mis fin à tous les plans et préparatifs en cours. UN وقد أوقف استئناف النزاع المدني جميع الخطط والاستعدادات لتقديم مساعدة اﻷمم المتحدة على إزالة اﻷلغام.
    L'autorité contractante ne reprend pas des négociations avec un soumissionnaire auxquelles elle a mis fin conformément au présent paragraphe. UN ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن تعاود التفاوض مع مقدم عرض أنهيت المفاوضات معه عملا بهذه الفقرة.
    Avec le retour de l'ordre, le directeur Leo Glynn a mis fin au bouclage. Open Subtitles و هكذا بعدَ استعادَة النِظام أنهى الآمِر ليو غلين الإقفال التام
    Cette mesure a mis fin au chapitre de la lutte longue et douloureuse menée pour mettre fin à une politique raciste condamnée à l'échelle universelle. UN وذلك القرار أنهى فصلا من فصول النضال الطويل المرير لوضع حد لممارسة عنصرية أدينت على الصعيد العالمي.
    Cet accord a mis fin à l'état de guerre entre les deux pays. UN وهذا الاتفاق أنهى حالة الحرب القائمة بين البلدين.
    Vers cette époque, la CIA a mis fin à l'opération. Open Subtitles حول ذلك الوقت، أوقفت وكالة المخابرات المركزية العملية.
    Il souligne que son gouvernement a joué un rôle pilote dans le démarrage du processus de paix au Moyen-Orient mais Israël a mis fin aux négociations en 1966. UN وأوضح أن حكومته اضطلعت بدور قيادي في بدء عملية السلام في الشرق الأوسط، ولكن إسرائيل أوقفت المفاوضات في عام 1996.
    Le Gouvernement israélien a mis fin à l'envoi de matériel, par la communauté internationale, aux forces de sécurité palestiniennes. UN فقد أوقفت حكومة إسرائيل نقل المجتمع الدولي معدات إلى قوات الأمن الفلسطينية.
    La mienne a mis fin prématurément à ma carrière en me dénonçant à la police. Open Subtitles أفترض أن زوجتي أنهت مهنتي قبل الآوان من خلال تسليمي إلى الشرطة.
    Il y a plus de 14 ans que De Beers a mis fin à ses activités d'achat au Libéria et en Sierra Leone. UN وكانت شركة دو بيرز قد أنهت عملياتها للشراء في ليبريا وسيراليون منذ ما يزيد على ١٤ عاما.
    En outre, la Commission a mis fin à une activité de caractère durable. UN وعلاوة على ذلك، أنهت اللجنة ولاية واحدة ذات طابع متكرر.
    L'intervenant encourage ces États à suivre l'exemple de son pays, qui a mis fin à son programme d'armement nucléaire en 2003. UN وفي نهاية كلمته دعا تلك الدول إلى أن تحذو حذو بلده الذي أوقف في عام 2003 برنامجه المتعلق بالأسلحة النووية.
    L'autorité contractante ne reprend pas des négociations avec un soumissionnaire auxquelles elle a mis fin conformément au présent paragraphe. UN ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن تعاود التفاوض مع مقدم عرض أنهيت المفاوضات معه عملا بهذه الفقرة.
    Dans le droit fil de son appui au processus qui a mis fin à l'apartheid, la communauté internationale se doit maintenant de coopérer avec le nouveau gouvernement afin qu'il puisse réaliser ses aspirations à la paix, à l'harmonie et au progrès. UN اليوم، ينبغي للمجتمع الدولي، بثباته في دعم العملية التي وضعت نهاية للفصل العنصري، أن يقدم للحكومة الجديدة كل التعاون اللازم لتحقيق تطلعاتها إلى السلم والوئام والتقدم.
    La compagnie a mis fin aux contrats des auteurs lorsqu'ils ont atteint l'âge de 60 ans, suivant en cela sa politique de départ obligatoire à la retraite à partir d'un certain âge. UN وأنهت الشركة عقود أصحاب البلاغ لما بلغوا 60 سنة من عمرهم عملاً بسياسة للتقاعد الإلزامي تستند إلى العمر.
    Le conseil a mis fin à l'entrevue en disant à l'auteur que pour lui laisser le temps de se décider, il reviendrait plus tard dans la journée. UN وأنهى المحامي لقاءه بصاحب البلاغ قائلا له إنه سيعود في وقت لاحق من اليوم ذاته حتى يفسح له المجال لاتخاذ قرار.
    La police kosovare a confirmé les dommages subis par les fondations de l'église et l'inspection municipale a mis fin aux travaux. UN وأكدت شرطة كوسوفو الضرر الذي لحق بأساس الكنيسة وأوقفت مفتشية البلدية كل الأعمال في الموقع.
    Et merci à Dieu qui, dans sa sagesse, a mis fin à cette pitoyable mutinerie. Open Subtitles شكراً لله، والذي بحكمته اللامحدودة وضع نهايةً لهذا التمرّد
    On a mis fin à ce projet en décembre 2000. UN وقد أنهي هذا المشروع في نهاية العام 2000.
    Dans certains pays d'Amérique latine, où les inégalités de revenu étaient très marquées, l'inversion de la tendance à la convergence a mis fin à l'apparition progressive d'une situation où le quintile le plus riche possédait 50 % du revenu total, et a rétabli la situation antérieure caractérisée par une très forte inégalité. UN وبالنسبة لبعض المجتمعات في أمريكا اللاتينية التي يعتبر تفاوت الدخل فيها شديد الارتفاع، فإن التغير من التقارب إلى التباعد بين مداخيل الطبقة الغنية/المتوسطة قد أدى إلى وقف التحول نحو نمط يتلقى فيه الخُمس اﻷغنى ٠٥ في المائة من مجموع الدخل، وأعاد إرساء نمط سابق لتوزيع الدخل يتسم بتفاوت حاد جدا.
    En conséquence, le magistrat instructeur a de nouveau transmis le dossier au collège des trois magistrats, lequel, dans une décision portant le numéro Kv48/98, datée du 10 juin 1998, a mis fin aux poursuites contre M. Paraga, conformément au paragraphe 1, alinéa 3, de l'article 162 du Code de procédure pénale. UN ولذلك قام قاضي التحقيق، مرة أخرى، بإحالة الملف إلى مجموعة من ثلاثة قضاة، قرروا في القرار رقم Kv-48/98 المؤرخ في 10 حزيران/يونيه 1998 وقف اتخاذ مزيد من الإجراءات ضد السيد باراغا، بموجب النقطة 3 من الفقرة 1 من المادة 162 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Ça a mis fin à la pire période de ma vie, quand Alba est morte à l'intérieur de moi. Open Subtitles وضعت حداً لذلك في أسوأ أوقات حياتي عندما توفيت ألبا بداخلي
    Diane, c'est toi qui y a mis fin. Open Subtitles دايان" أنتي من أنهاه بالطريقة هذه"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus