| B. Interaction entre l'investissement étranger et l'investissement intérieur dans l'agriculture: possibilités d'accroître les synergies et les options | UN | باء - التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي في قطاع الزراعة: إمكانات تعزيز التآزر والخيارات السياساتية |
| 39. Le présent chapitre analyse de manière plus détaillée les solutions visant à accroître les synergies qui sont présentées dans le document du Groupe de liaison mixte et ailleurs afin d'examiner leur applicabilité dans le contexte actuel des Conventions de Rio. | UN | 39- يواصل هذا الفصل تطوير خيارات تعزيز التآزر المقدمة في ورقة خيارات فريق الاتصال المشترك وغيرها من الوثائق من أجل مناقشة إمكانية تطبيقها في السياق الحالي لاتفاقيات ريو. |
| Ces liens multidirectionnels, qui pourraient pourtant accroître les synergies et tirer pleinement parti des connaissances et de l'expertise du système des Nations Unies, génèrent aussi une certaine fragilité dans la mesure où ils manquent de cohérence et de continuité. | UN | فهذه الصلات المتعددة الاتجاهات، وإن كانت، على سبيل الاحتمال، تعمل على تعزيز التآزر والاستفادة من كامل ما يتوفر من معارف وخبرات في الأمم المتحدة، فإنها أيضا تنشئ مواطن ضعف من حيث افتقارها إلى التماسك والثبات. |
| En Bosnie, le FNUAP a travaillé en collaboration avec l'UNIFEM pour accroître les synergies existantes avec la santé sexuelle et reproductive et les programmes GBV concernant les femmes et les hommes. | UN | وفي البوسنة عمل الصندوق، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، على تعزيز أوجه التآزر مع برامج الصحة الجنسية والإنجابية ومكافحة العنف الجنساني القائمة التي يشارك فيها كل من النساء والرجال. |
| III. Solutions proposées pour accroître les synergies concernant la présentation des rapports 39−55 14 | UN | ثالثاً - الخيارات التي تعزز زيادة التآزر في عملية الإبلاغ 39-55 14 |
| Le Mécanisme mondial s'efforcera d'établir des partenariats avec les donateurs et avec le secteur privé et les investisseurs pour accroître les synergies, d'étendre les options de financement de la gestion durable des terres et de créer ou de développer des guichets de financement pour la mise en œuvre de la Convention. | UN | 13- وستسعى الآلية العالمية إلى إقامة شراكات مع الجهات المانحة والقطاع الخاص والمستثمرين من أجل النهوض بأوجه التآزر وزيادة خيارات التمويل لمجال الإدارة المستدامة للأراضي وفتح أبواب جديدة أو آفاق أوسع لتمويل تنفيذ الاتفاقية. |
| Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait accroître les synergies entre les diverses conventions environnementales dont le PNUE assure le secrétariat et abaisser les coûts administratifs supportés par les partenaires du PNUE. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن هناك حاجة إلى المزيد من التآزر بين الاتفاقيات البيئية التي يقوم على خدمتها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإلى تقليص التكاليف الإدارية التي يتحملها شركاء البرنامج. |
| Quelques Parties considéraient qu'une architecture simplifiée, centralisée et efficace au niveau international pour le financement axé sur les résultats constituait le meilleur moyen d'accroître les synergies entre les différentes sources de financement et d'assurer la coordination et la cohérence. | UN | ويرى بعض الأطراف أن وجود هيكل مبسط مركزي وفعال للمدفوعات القائمة على النتائج على الصعيد الدولي هو أفضل سبيل لتعزيز التآزر بين مختلف مصادر التمويل وضمان التنسيق والانسجام. |
| 7. Les orateurs se sont félicités de ce que les Commissions tiennent, à la reprise de leur session, une réunion conjointe qui était l'occasion d'accroître les synergies sur les points pertinents de leurs ordres du jour respectifs. | UN | 7- رحَّب المتكلمون بعقد الجلسات المشتركة بين اللجنتين في إطار دوراتهما المستأنفة باعتبارها فرصة لزيادة علاقات التآزر في العمل بشأن البنود المعنية من جداول أعمالهما. |
| Les réunions de ce groupe de travail ont pour objectif de renforcer la coopération entre les principales institutions économiques des Nations Unies afin d'accroître les synergies pour l'appui au commerce et aux activités connexes. | UN | وتسهم اجتماعات الفريق العامل في تعزيز التعاون فيما بين الوكالات الاقتصادية الرئيسية التابعة للأمم المتحدة بغية تحقيق قدر أكبر من التآزر في توفير الدعم التجاري وذي الصلة بالتجارة. |
| 25. Selon qu'il conviendra, les sessions de la Conférence devraient se tenir immédiatement après les réunions des organes directeurs des organisations intergouvernementales compétentes, afin d'accroître les synergies ainsi que la rentabilité et de favoriser le caractère multisectoriel de l'Approche stratégique. | UN | 25 - ينبغي أن تعقد دورات المؤتمر بالتعاقب مع اجتماعات الهيئات الإدارية للمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، من أجل تعزيز التآزر وفعالية التكاليف والنهوض بالطابع المتعدد القطاعات للنهج الاستراتيجي. |
| Selon qu'il conviendra, les sessions de la Conférence devraient se tenir à intervalles très rapprochées des réunions des organes directeurs des organisations intergouvernementales compétentes afin d'accroître les synergies et l'efficacité et de favoriser le caractère multisectoriel de l'Approche stratégique. | UN | 25 - ينبغي أن تعقد دورات المؤتمر بالتعاقب مع اجتماعات الهيئات الإدارية للمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، من أجل تعزيز التآزر وفعالية التكاليف والنهوض بالطابع المتعدد القطاعات للنهج الاستراتيجي. |
| 25. Selon qu'il conviendra, les sessions de la Conférence devraient se tenir immédiatement après les réunions des organes directeurs des organisations intergouvernementales compétentes, afin d'accroître les synergies ainsi que la rentabilité et de favoriser le caractère multisectoriel de l'Approche stratégique. | UN | 25 - ينبغي أن تعقد دورات المؤتمر بالتعاقب مع اجتماعات الهيئات الإدارية للمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، من أجل تعزيز التآزر وفعالية التكاليف والنهوض بالطابع المتعدد القطاعات للنهج الاستراتيجي. |
| Le paragraphe 25 de la Stratégie politique globale prévoit que < < selon qu'il conviendra, les sessions de la Conférence devraient se tenir à intervalles très rapprochés des réunions des organes directeurs des organisations intergouvernementales compétentes afin d'accroître les synergies et l'efficacité et de favoriser le caractère multisectoriel de l'Approche stratégique. | UN | 3 - تنص الفقرة 25 من الاستراتيجية الجامعة للسياسات على أن ' ' تعقد دورات المؤتمر، ما كان مناسباً، بالتعاقب مع اجتماعات الهيئات الإدارية للمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، من أجل تعزيز التآزر وفعالية التكاليف والنهوض بالطابع المتعدد القطاعات للنهج الاستراتيجي. |
| 104. Les participants ont souscrit à l'initiative < < Unis dans l'action > > ainsi qu'à l'idée d'accroître les synergies entre les publications et les travaux dans les deux autres domaines de compétence de la CNUCED, afin d'unifier les activités de l'organisation et de mettre en place une culture de communication efficace en son sein. | UN | 104 - وأعرب المشاركون عن تأييدهم لمبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " ، وفكرة تعزيز التآزر بين المنشورات وعمل ركيزتي الأونكتاد الأخريين، لجعل الأونكتاد يعمل كهيئة واحدة واستحداث ثقافة اتصال فعالة داخل المنظمة. |
| 9.18 Dans le cadre des activités susmentionnées, en particulier celles qui concernent la promotion de l'esprit d'entreprise, les investissements et le développement des entreprises, la CNUCED tiendra compte des travaux d'autres organisations internationales, notamment l'OMC, le CCI, l'ONUDI et le Groupe de la Banque mondiale, de manière à accroître les synergies, à éviter le double emploi et à coordonner les initiatives connexes. | UN | ٩-٨١ وفي هذه اﻷنشطة، ولا سيما في مجال المبادرة والاستثمار وتطوير المؤسسات، سيأخذ اﻷونكتاد في الحسبان اﻷعمال التي تقوم بها منظمات دولية أخرى، هي تحديدا منظمة التجارة العالمية، ومركز التجارة الدولية، واليونيدو، ومجموعة البنك الدولي، بغية تعزيز التآزر وتلافي الازدواج وتنسيق اﻷنشطة ذات الصلة. |
| 44. L'ONUDC a continué d'accroître les synergies avec les autres entités des Nations Unies en matière de lutte antiterroriste. | UN | 44- وواصل المكتب تعزيز أوجه التآزر مع كيانات الأمم المتحدة في عمله المتعلق بمكافحة الإرهاب. |
| Le représentant d'un groupe régional a encouragé la CNUCED à accroître les synergies entre ses trois piliers sur les plans interne et externe, et a demandé instamment que tout double emploi soit évité, en particulier dans les activités d'assistance technique. | UN | 122- وشجع ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على متابعة تعزيز أوجه التآزر بين أركان عمله الثلاثة، داخلياً وخارجياً، وحثه على تجنب ازدواجية العمل في أنشطة المساعدة التقنية بصفة خاصة. |
| III. Solutions proposées pour accroître les synergies concernant la présentation des rapports | UN | ثالثاً - الخيارات التي تعزز زيادة التآزر في عملية الإبلاغ |
| Mon Représentant spécial, François Lonseny Fall, s'est rendu à N'Djamena en septembre 2008 pour discuter avec le Représentant spécial Victor Da Silva Angelo des moyens de renforcer la coopération entre les deux missions et d'améliorer une collaboration structurée et coordonnée en vue d'accroître les synergies et d'éviter les doubles emplois. | UN | وقام ممثلي الخاص، فرانسوا لونسني فال، بزيارة انجامينا في أيلول/سبتمبر 2008 ليناقش مع الممثل الخاص، فيكتور دا سيلفا أنجيلو، سبل تعزيز التعاون بين البعثتين وتوطيد التعاون المنظم والمنسق من أجل النهوض بأوجه التآزر وتجنب ازدواجية الجهود. |
| Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait accroître les synergies entre les diverses conventions environnementales dont le PNUE assure le secrétariat et abaisser les coûts administratifs supportés par les partenaires du PNUE. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن هناك حاجة إلى المزيد من التآزر بين الاتفاقيات البيئية التي يقوم على خدمتها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإلى تقليص التكاليف الإدارية التي يتحملها شركاء البرنامج. |
| 57. La participation des autres Conventions de Rio comme partie intégrante du processus itératif que la CLD utilise pour affiner leurs indicateurs constitue aussi un moyen réaliste d'accroître les synergies concernant la présentation des rapports au niveau mondial. | UN | 57- ويمثل إشراك اتفاقيات ريو الأخرى باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من العملية التكرارية التي تطبقها اتفاقية مكافحة التصحر في تهذيب مؤشراتها أيضاً طريقة مجدية لتعزيز التآزر في الإبلاغ على الصعيد العالمي. |
| 6. Les orateurs se sont félicités de ce que les Commissions tiennent, à la reprise de leur session, une réunion conjointe qui était l'occasion d'accroître les synergies sur les points pertinents de leurs ordres du jour respectifs. | UN | 6- رحَّب المتكلّمون بعقد الجلسات المشتركة بين اللجنتين في إطار دوراتهما المستأنفة باعتبارها فرصة لزيادة علاقات التآزر في العمل بشأن البنود المعنية من جداول أعمالهما. |
| Les nouveaux objectifs fixés au niveau mondial en matière de biodiversité qui sont actuellement à l'examen offrent également une bonne opportunité d'identifier de nouvelles options pour accroître les synergies. | UN | وتتيح أهداف التنوع البيولوجي العالمية التي تخضع للنقاش في الوقت الراهن فرصة سانحة لاستنباط مزيد من الخيارات الكفيلة بتحقيق قدر أكبر من التآزر. |