"adpic" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
        
    • التجارية لحقوق الملكية الفكرية
        
    • المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية
        
    • اتفاق تريبس
        
    • الملكية الفكرية المرتبطة بالتجارة
        
    • بالتجارة في حقوق الملكية الفكرية
        
    • الاستثمار المتصلة بالتجارة
        
    • تربس
        
    • التجارة المتصلة بالملكية الفكرية
        
    • المتعلق بالجوانب التجارية من حقوق الملكية الفكرية
        
    • وحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
        
    Ces questions ne figurent pas dans l'Accord sur les ADPIC. UN فهاتان المسألتان لم تردا في الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    L'une des nombreuses questions qui ont été abordées au cours de ces entretiens a été celle de l'Accord sur les ADPIC et des maladies négligées. UN ومن المسائل العديدة التي بحثت خلال هذه المناقشات جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والأمراض المهملة.
    Création d'un bureau ADPIC pour les Caraïbes UN إنشاء مكتب لجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لمنطقة البحر الكاريبـي
    Il est convenu que, dans l'intervalle, les membres ne déposeront pas de telles plaintes au titre de l'Accord sur les ADPIC. UN ومن المتفق عليه ألا يقوم الأعضاء، في تلك الأثناء، برفع الشكاوى بموجب اتفاق الجوانب التجارية لحقوق الملكية الفكرية.
    Or, l'Accord sur les ADPIC écartait de son champ d'application la plupart des problèmes posés par le transfert de technologie. UN إلا أن معظم المشاكل الناشئة عن نقل التكنولوجيا بقيت خارج نطاق اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Il a conclu que les pays en développement et les pays les moins avancés devraient être autorisés à faire usage de la marge de manœuvre ménagée par l'Accord sur les ADPIC. UN وخلص إلى ضرورة السماح للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً باستخدام أوجه المرونة المنصوص عليها في اتفاق تريبس.
    L'importance de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) est soulignée. UN وأُبرزت أهمية جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Même l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) est parfois considéré comme une erreur. UN وحتى الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة يُعتبر في بعض الأحيان خطأ.
    De telles mesures devront être incorporées dans le nouvel Accord sur les ADPIC qui sera conclu dans le prolongement de la réunion de Doha. UN وينبغي أن تعتمد هذه الاستراتيجية على اتفاق الدوحة التالي المعني بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Les pays développés ont manqué à certains de leurs engagements et les pays en développement supportent le poids de l'Accord sur les ADPIC. UN فالبلدان المتقدمة لم تحترم بعضاً من التزاماتها وتعيش البلدان النامية مع عبء الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    D'autres aspects de l'Accord sur les ADPIC ont été mentionnés. UN كما ذكرت بعض الوجوه اﻷخرى ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    v) Aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) UN `٥` جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    L'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) devrait fortement stimuler les IDE. UN وينتظر للاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة أن يشكل حافزا رئيسيا للاستثمار اﻷجنبي.
    C. Compatibilité entre les droits de propriété intellectuelle et les dispositions pertinentes de l’Accord sur les ADPIC et de la Convention sur la diversité biologique UN الاتساق بين حقوق الملكية الفكرية واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية لحقوق الملكية الفكرية واتفاقية التنوع البيولوجي
    La Déclaration de Doha sur l'Accord sur les ADPIC et la santé publique reconnaît la possibilité, dans le cadre de l'Accord, d'accorder des licences obligatoires et la nécessité d'interpréter l'Accord de manière à protéger la santé publique. UN ويقر إعلان الدوحة بشأن اتفاق الجوانب التجارية لحقوق الملكية الفكرية والصحة العامة، بالمرونة في إطار الاتفاق في منح التراخيص الإجبارية، والحاجة إلى تفسير الاتفاق من منظور الصحة العامة.
    L'Inde est en totale conformité avec ses engagements internationaux vis-à-vis de l'Organisation mondiale du commerce ainsi qu'avec les engagements découlant de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC). UN وتمتثل الهند امتثالا كاملا لالتزاماتها الدولية تجاه منظمة التجارة العالمية وبموجب الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية لحقوق الملكية الفكرية.
    En Ukraine, par exemple, le PNUD a aidé le Gouvernement à intégrer les flexibilités prévues par les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) dans la législation nationale. UN ففي أوكرانيا على سبيل المثال قدم البرنامج الدعم إلى الحكومة في عملية إدخال أوجه المرونة في الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية في تشريعاتها الوطنية.
    Module de formation sur l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) (UNCTAD/DITC/TNCD/2008/3). UN وحدة تدريبية بشأن اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    B. ADPIC, UPOV et droits des agriculteurs UN اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية
    Les principales dispositions de fond de cette convention sont incorporées par référence et deviennent donc des obligations au titre de l’Accord sur les ADPIC. UN والأحكام الموضوعية الرئيسية لاتفاقية باريس متضَّمنة بالإشارة ومن ثم تصبح التزامات بموجب اتفاق تريبس.
    C'est le dernier élément d'une législation qui permet désormais à l'île de Man de prier le RoyaumeUni de faire une déclaration élargissant à l'île la ratification de l'Accord ADPIC (Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce). UN وبإدخال قانون حماية الفنانين، يسمح هذا التشريع بأن تطلب جزيرة مان إلى المملكة المتحدة أن تصدر إعلانا يوسع نطاق تصديقها على اتفاق الجوانب المرتبطة بالتجارة في حقوق الملكية الفكرية ليشمل جزيرة مان.
    Le Groupe de travail a pris également acte du fait que l'OMC s'est engagée à réexaminer les accords ADPIC et MIC. UN ولاحظ الفريق العامل أن منظمة التجارة العالمية ملتزمة أيضاً بعمليات استعراض اتفاقات جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.
    Les quelques flexibilités dont disposent les pays en développement au titre des ADPIC se sont avérées insuffisantes en ce qui concerne le développement et la santé publique. UN فوقد أثبتت المرونة المحدودة المتاحة للبلدان النامية في إطار اتفاق تربس أنها ليست كافية فيما يتعلق بالتنمية والصحة العامة.
    50. Une autre pomme de discorde concerne la Convention internationale pour la protection des obtentions végétales telle que révisée en 1991, et la façon dont elle prévoit l'application de droits de propriété intellectuelle aux végétaux conformément à l'Accord sur les ADPIC. UN 50- وهناك مجال آخر مثير للجدل ألا وهو اعتماد الاتفاقية التي وضعها اتحاد حماية أنواع النباتات لعام 1991 بحيث يتم الامتثال للشرط الوارد في الاتفاق بشأن جوانب التجارة المتصلة بالملكية الفكرية فيما يتصل بحقوق الملكية الفكرية الخاصة بالنباتات.
    Nous convenons que l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) n'empêche pas et ne doit pas empêcher les membres de prendre des mesures pour protéger la santé publique. UN ونحن متفقون على أن الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية من حقوق الملكية الفكرية لا يمنع، وينبغي ألا يمنع، الدول الأعضاء من اتخاذ تدابير لحماية الصحة العامة.
    L'Acte final porte sur plusieurs domaines qui avaient été exclus des accords précédents, à savoir : les produits agricoles, les textiles, les services (Accord général sur le commerce des services — AGCS), les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC) et les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC). UN وتشمل وثيقة جولة أوروغواي عدة مجالات لا تغطيها الاتفاقات التجارية السابقة، وهي: التجارة في المنتجات الزراعية والمنسوجات، والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، وحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus