| En mai, elle entend procéder à une inspection ayant pour objet d'étiqueter les principaux matériels recensés au cours des inspections initiales. | UN | ففي أيار/مايو من المعتزم اجراء تفتيش لوضع علامات لتمييز اﻷجزاء اﻷساسية من المعدات المحددة خلال عمليات التفتيش المرجعية. |
| Installations mobiles identifiées au cours des inspections | UN | المرافق المتنقلة التي حُددت خلال عمليات التفتيش |
| Ces actions constituent une violation flagrante de la disposition de l'accord de garanties sur la protection des secrets et autres renseignements confidentiels portés à la connaissance du personnel de l'AIEA au cours des inspections. | UN | وهذه اﻷعمال تشكل انتهاكا خطيرا ﻷحكام اتفاق الضمانات المتعلقة بحماية اﻷسرار وغيرها من المعلومات السرية التي تنمو إلى علم المسؤولين خلال عمليات التفتيش. |
| En réponse aux demandes présentées par les inspecteurs de l'AIEA au cours des inspections et par des voies plus officielles, les autorités iraquiennes ont communiqué plus de 7 000 pages supplémentaires de documents originaux ou photocopiés. | UN | واستجابة للطلبات التي وجهها مفتشو الوكالة في أثناء عمليات التفتيش ومن خلال القنوات الأميل إلى الطابع الرسمي، أتاحت السلطات العراقية ما يزيد على 000 7 صفحة من الوثائق الإضافية الأصلية والمستنسخة. |
| au cours des inspections, la Commission a obtenu des renseignements et trouvé du matériel se rapportant à des bombes grappes et à des têtes de roquettes. | UN | وتم أثناء عمليات التفتيش الحصول على معلومات والعثور على مكونات مادية تتصل بالقنابل العنقودية والرؤوس الحربية للصواريخ. |
| au cours des inspections régulières, des conseils ont été donnés aux contingents sur l'amélioration de la disponibilité opérationnelle du matériel et des améliorations ont été constatées en ce qui concerne celle du gros matériel majeur, en particulier des véhicules de combat. | UN | قدمت التوجيهات، خلال عمليات التفتيش المنتظمة، إلى الوحدات عن سبل المحافظة على جاهزية المعدات؛ وحدث أيضا تحسن في مستوى خدمة المعدات الرئيسية وبخاصة مركبات القتال |
| Les données recueillies au cours des inspections sont entrées dans une application spéciale qui facilite la production des rapports d'inspection. | UN | وتُدخل البيانات التي تُجمع خلال عمليات التفتيش في برنامج لإعداد تقارير التفتيش، حيث يسهم البرنامج في إنتاج تقارير التفتيش. |
| Il en va ainsi de certaines déclarations du Gouvernement iraquien à la COCOVINU, des renseignements recueillis au cours des inspections et des rapports analytiques établis par le personnel de la Commission ainsi que des images et des données entrées dans les bases de données de la COCOVINU. | UN | وهو يشمل بعض الإعلانات التي قدمها العراق إلى أنموفيك والمعلومات التي جمعت خلال عمليات التفتيش والتقارير التحليلية التي أعدها موظفو أنموفيك وصورا وبيانات أُدخلت في قواعد البيانات الخاصة بأنموفيك. |
| Il n'est donc pas surprenant qu'au cours des inspections réalisées en Iraq en 2003, la Commission ait découvert 18 roquettes chimiques vides dans des dépôts qui avaient manutentionné des armes chimiques. | UN | ولذلك لم يكن غريبا أن تعثر اللجنة، خلال عمليات التفتيش في 2003، على 18 صاروخا كيميائيا غير مملوء في مخازن الذخيرة القائمة التي جرت فيها في السابق مناولة أسلحة مماثلة. |
| Les données recueillies au cours des inspections sont entrées dans une application spéciale qui facilite la production des rapports d'inspection. | UN | وتُدخل البيانات التي تُجمع خلال عمليات التفتيش في برنامج لإعداد تقارير التفتيش، حيث يسهم البرنامج في إنتاج تقارير التفتيش. |
| C'est pourquoi des échantillons ont été prélevés au cours des inspections effectuées en mars et en mai 1994 et que des mesures (levés gamma) ont été effectuées en des points déterminés afin de vérifier l'état opérationnel de l'installation depuis février 1993. | UN | ومن أجل هذا السبب أخذت عيﱢنات خلال عمليات التفتيش التي أجريت في آذار/مارس وأيار/مايو ١٩٩٤، وأجريت قياسات )ﻹعداد خرائط جيمية( بغرض التحقق من الحالة التشغيلية للمصنع خلال الفترة الممتدة منذ شباط/فبراير ١٩٩٣. |
| Il aimerait également souligner la volonté affirmée de coopérer manifestée par les États Membres et les entités contactés au cours des inspections et des enquêtes. | UN | ويود أيضا أن يسلط الضوء على المستوى العالي من التعاون الذي لقيه من الدول الأعضاء والكيانات التي اتصل بها أثناء عمليات التفتيش والتحقيقات التي اضطلع بها. |
| Par ailleurs, il convient de mettre l'accent sur le fait qu'il est nécessaire d'obtenir un engagement complet afin de parvenir à une politique de transparence dans les activités chimiques menées par les États parties, laquelle doit se traduire à la fois dans leurs déclarations et au cours des inspections menées par l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | ومــن ناحيــة أخرى، يجــب أن نركز عــلى الحــاجة إلى الــتزام عالمي بغية تحقيــق سياسة تتسم بالشفافية في الأنشطة الكيميائية التي تنفذها الدول الأطراف التي يجب أن تعبر عنها في إعلاناتها وأيضا أثناء عمليات التفتيش التي تنفذها المنظمة. |