| Quatrièmement, nous devons demeurer fidèles au principe de nondiscrimination. | UN | رابعاً، ينبغي أن نخلِص لمبدأ عدم التمييز. |
| En ce sens, les dispositions qui établissent des différences entre les droits accordés aux nationaux et ceux accordés aux étrangers, entre autres en matière de droits juridictionnels, peuvent être contraires au principe de nondiscrimination. | UN | وفي هذا الصدد، قد تكون الأحكام التي تميِّز بين المواطنين وبين الأجانب من حيث التمتع بحقوقهم، بما فيها الحقوق القضائية، مخالفة لمبدأ عدم التمييز. |
| Il recommande de donner aux enfants de travailleurs migrants accès aux services de santé et sociaux et à l'éducation, conformément au principe de nondiscrimination. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف لأطفال العمال المهاجرين الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية والتعليم وفقاً لمبدأ عدم التمييز. |
| 75. Dans le cadre de la Communauté européenne, il existe plusieurs dispositions relatives au principe de nondiscrimination. | UN | 75- توجد، في إطار الجماعة الأوروبية عدة أحكام تتعلق بمبدأ عدم التمييز. |
| 42. Un élément particulièrement important à prendre en compte lorsque l'on évalue les mesures d'action positive est leur rapport au principe de nondiscrimination, lequel est la formulation inverse du principe d'égalité et l'un des principaux droits fondamentaux de la personne humaine, sinon le principal. | UN | 42- عند تقييم تدابير العمل الإيجابي، تحظى علاقة هذه التدابير بمبدأ عدم التمييز بأهمية خاصة، وهذا المبدأ هو الصيغة العكسية لمبدأ المساواة وواحد من أهم - إن لم يكن أهم - حقوق الإنسان الأساسية. |
| L'action positive ne fait pas exception au principe de nondiscrimination. | UN | والعمل الإيجابي ليس استثناء من مبدأ عدم التمييز. |
| 41. Le document donnait un aperçu de la place et de l'importance accordées à la clause de nondiscrimination dans les instruments internationaux en général ainsi que du cadre juridique applicable au principe de nondiscrimination dans l'administration de la justice pénale, conformément aux dispositions des instruments internationaux. | UN | 41- وقدمت الورقة نبذة عامة عن المكان والمكانة الممنوحين لشرط عدم التمييز في الصكوك الدولية بوجه عام وفي الإطار القانوني المطبق على مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بإقامة العدالة الجنائية حسبما نصت الصكوك الدولية. |
| Ces derniers devraient bénéficier d'un accès entier et effectif aux services sociaux et aux établissements scolaires et pouvoir obtenir sans difficulté ni restriction des documents personnels, conformément au principe de nondiscrimination. | UN | وينبغي أن تتاح لهم إمكانيات كاملة وفعالة للحصول على الخدمات الاجتماعية والتعليم والاطلاع على المستندات الشخصية، وفقاً لمبدأ عدم التمييز. |
| 53. Les tribunaux internationaux et les spécialistes se sont efforcés de définir les critères permettant de déterminer si une différence de traitement donnée contrevient ou non au principe de nondiscrimination. | UN | 53- وقد سعت المحاكم الدولية والمؤلفون على الصعيد الدولي إلى استكشاف المعايير التي تسمح بتحديد ما اذا كان اختلاف معين في المعاملة يعتبر انتهاكا لمبدأ عدم التمييز. |
| 5. L'État partie considère que la polygamie n'est pas contraire au principe de nondiscrimination (par. 432 du rapport). | UN | 5- ترى الدولة الطرف أن تعدد الزوجات لا يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم التمييز (الفقرة 432 من التقرير). |
| 92. Les tribunaux internationaux et les spécialistes se sont efforcés de définir les critères permettant de déterminer si une différence de traitement donnée contrevient ou non au principe de nondiscrimination. | UN | 92- وقد سعت المحاكم الدولية والمؤلفون على الصعيد الدولي إلى استكشاف المعايير التي تسمح بتحديد ما إذا كان اختلاف معين في المعاملة يعتبر انتهاكا لمبدأ عدم التمييز. |
| 4. En 2008, la Commission d'experts de l'OIT a noté que l'article 16 4) de la Constitution prévoyait certaines exceptions au principe de nondiscrimination. | UN | 4-وفي 2008، أشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أن المادة 16(4) من الدستور تنص على بعض الحالات الاستثنائية لمبدأ عدم التمييز. |
| 33. Le Comité suggère à l'État partie de réviser sa législation nationale en vue de donner pleinement effet au principe de nondiscrimination à l'égard des femmes et d'adopter et de mettre en œuvre un programme comprenant des mesures spécifiques de sensibilisation, en vue de promouvoir les droits des femmes et le progrès de ces dernières dans tous les domaines de la vie politique, économique et sociale. | UN | 33- وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تستعرض تشريعها الداخلي بهدف التنفيذ الكامل لمبدأ عدم التمييز ضد المرأة، وأن تعتمد وتنفذ برنامجاً يتضمن تدابير محددة لإذكاء الوعي، ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة والنهوض بها في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
| 60. Mme JanuaryBardill fait observer que de nombreux États ont amendé leur constitution nationale de manière à incorporer les dispositions interdisant la discrimination raciale et adopté ou amendé leur législation afin de se conformer au principe de nondiscrimination et aux autres dispositions de la Convention. | UN | 60- وأشارت السيدة جانيواري - براديل إلى أن العديد من الدول قد عدّلت دساتيرها الوطنية لتضمينها أحكاماً تحظر التمييز العنصري، واعتمدت ونقحت القوانين القائمة كيما تمتثل لمبدأ عدم التمييز وغيره من الأحكام الأخرى للاتفاقية. |
| Il est chargé de faire appliquer et respecter la législation antidiscrimination, en particulier l'ordonnance gouvernementale no 137/2000 ainsi que d'harmoniser avec la législation pertinente les dispositions des actes normatifs et administratifs qui portent atteinte au principe de nondiscrimination. | UN | والمجلس مسؤول عن إنفاذ قوانين مكافحة التمييز والعمل بها، لا سيما المرسوم الحكومي رقم 137/2000، وعن مواءمة أحكام القوانين المعيارية والإدارية التي تمس بمبدأ عدم التمييز مع القانون ذي الصلة. |
| 81. Un élément particulièrement important à prendre en compte lorsque l'on évalue les mesures d'action positive est leur rapport au principe de nondiscrimination, lequel est la formulation inverse du principe d'égalité et l'un des principaux droits fondamentaux de la personne humaine, sinon le principal. | UN | 81- عند تقييم تدابير العمل الإيجابي، تحظى علاقة هذه التدابير بمبدأ عدم التمييز بأهمية خاصة، وهذا المبدأ هو الصيغة العكسية لمبدأ المساواة وواحد من أهم - إن لم يكن أهم - حقوق الإنسان الأساسية. |
| Le Comité a constaté également avec préoccupation que les exceptions et restrictions au principe de nondiscrimination énoncées en particulier aux paragraphes 4, 6, 7 et 8 de l'article 13 de la Constitution semblaient incompatibles avec la Convention. | UN | كما أعربت عن قلقها لأن الاستثناءات من مبدأ عدم التمييز والقيود المفروضة على هذا المبدأ، المنصوص عليها بصفة خاصة في المواد الفرعية 4 و6 و7 و8 من المادة 13 من الدستور لا تتفق، على ما يبدو، وأحكام الاتفاقية. |
| 46. Le principe de nondiscrimination dans le cadre de l'état d'exception se réfère aussi bien au paragraphe 1 de l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques que, plus généralement, au principe de nondiscrimination qui soustend le droit international des droits de l'homme. | UN | 46- ويمكن استنتاج مبدأ عدم التمييز أثناء حالات الطوارئ من كل من الفقرة 1 من المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبشكل عام من مبدأ عدم التمييز الذي يشكل مبدأ أساسياً في قانون حقوق الإنسان الدولي. |
| L'État partie devrait réviser sa législation conformément au principe de nondiscrimination de façon à garantir qu'elle énonce une interdiction générale de la discrimination, pour tous les motifs énumérés dans le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها المحلية وتوائمها مع مبدأ عدم التمييز حرصاً على أن تتضمن حظراً شاملاً للتمييز على جميع الأسس المبيَّنة في العهد. |