"au processus de mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • في عملية التنفيذ
        
    • في عملية تنفيذ
        
    • لعملية تنفيذ
        
    • لعملية التنفيذ
        
    • لعمليات التنفيذ
        
    • في عمليات تنفيذ
        
    • بعملية تنفيذ
        
    • في عملية التطبيق
        
    Les ministères, et surtout celui des finances, doivent prendre une part plus active au processus de mise en œuvre. UN وينبغي أن تشارك مجالس الوزراء، لا سيما وزراء المالية، بصورة أكثر إيجابية في عملية التنفيذ.
    Les ONG ont joué un rôle capital dans l'élaboration de la Convention et leur participation au processus de mise en œuvre de celle-ci est essentielle. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي.
    Les représentants des organisations non gouvernementales (ONG) ont néanmoins exprimé le souhait de ces dernières d'être admises à participer plus largement au processus de mise en œuvre des programmes. UN بيد أن ممثلي المنظمات غير الحكومية أعربوا عن رغبتهم في زيادة مشاركتهم في عملية تنفيذ البرامج.
    évaluer la participation effective de la société civile au processus de mise en œuvre de la Convention grâce à des indicateurs qualitatifs. UN تقييم المشاركة الفعلية للمجتمع المدني في عملية تنفيذ الاتفاقية عن طريق مؤشرات نوعية.
    Le Sommet sur le changement climatique tenu la veille du débat général est, à notre avis, un important pas en avant dans l'appui politique des États Membres au processus de mise en œuvre des OMD dans ce domaine. UN وفي رأينا، فإن مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ، الذي عقد عشية المناقشة العامة، يعد خطوة هامة إلى الأمام في الدعم السياسي من الدول الأعضاء لعملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في هذا المجال.
    L'expérience a montré qu'en aidant quelque peu la communauté non gouvernementale, il est possible d'accomplir de nombreuses activités pertinentes et de donner l'impulsion au processus de mise en œuvre. UN وتبين التجربة المكتسبة في الماضي أن من الممكن، في ظل تقديم حد أدنى من الدعم إلى مجتمع المنظمات غير الحكومية، إنجاز العديد من الأنشطة ذات الصلة وإتاحة زخم لعملية التنفيذ.
    Des intervenants internationaux et régionaux soutiennent la mise en œuvre de tous les accords signés et apportent leur aide politique et financière au processus de mise en œuvre. UN ستدعم الأطراف الفاعلة الدولية والإقليمية تنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة وستقدم الدعم السياسي والمالي لعمليات التنفيذ.
    Les ONG ont joué un rôle capital dans l'élaboration de la Convention et leur participation au processus de mise en œuvre de celleci est essentielle. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي.
    Les ONG ont joué un rôle capital dans l'élaboration de la Convention et leur participation au processus de mise en œuvre de celle-ci est essentielle. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي.
    Approches globales et mises en œuvre locales : les réseaux culturels et traditionnels doivent participer au processus de mise en œuvre. UN ينبغي للشبكات الثقافية والتقليدية أن تدخل في عملية التنفيذ.
    Il insistait beaucoup pour que des consultations soient entreprises avec les organisations autochtones et que celles-ci participent au processus de mise en œuvre. UN وحث بنشاط على إجراء مشاورات مع منظمات الشعوب الأصلية وعلى مشاركتها في عملية التنفيذ.
    Les ONG ont joué un rôle capital dans l'élaboration de la Convention et leur participation au processus de mise en œuvre de celleci est essentielle. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية، ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي.
    Les ONG ont joué un rôle capital dans l'élaboration de la Convention et leur participation au processus de mise en œuvre de celleci est essentielle. UN وقد اضطلعت المنظمات غير الحكومية بدور هام في صياغة الاتفاقية ومشاركتها في عملية التنفيذ أمر حيوي.
    Participation active au processus de mise en œuvre des constatations du Comité sur les affaires bulgares ayant fait l'objet d'une décision à ce jour. UN والمشاركة النشطة في عملية تنفيذ آراء اللجنة المعنية بالدعاوي البلغارية التي جرى الفصل فيها حتى الآن.
    J'ajouterai que, comme vous le savez, le Pakistan a participé activement et de manière constructive au processus de mise en œuvre du programme de travail. UN وأود أن أضيف أن باكستان قد انخرطت، كما تعلمون، بشكل فاعل وبناء في عملية تنفيذ برنامج العمل.
    Cette méthode sera très utile pour hiérarchiser les projets et les mesures prises par les pouvoirs publics et par conséquent pour contribuer au processus de mise en œuvre de la Convention dans la mesure où elle concerne la pauvreté et la dégradation des terres. UN وسيساعد هذا الإجراء بشكل كبير في ترتيب التدابير المعنية بالمشاريع والسياسات العامة، وبالتالي في عملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عندما تتصدى لمسألتي الفقر وتدهور الأراضي.
    La communauté scientifique est disposée à apporter son soutien actif au processus de mise en œuvre de la Convention. UN استعداد الأوساط العلمية لتوفير دعم فعال لعملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La communauté scientifique est disposée à apporter son soutien actif au processus de mise en œuvre de la Convention. UN استعداد الأوساط العلمية لتوفير دعم فعال لعملية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    L'existence de systèmes efficaces de gestion, de compétences organisationnelles appropriées et d'institutions gouvernementales tenues de rendre compte est essentielle au processus de mise en œuvre et de suivi. UN ومن الأساسي لعملية التنفيذ والرصد وجود أنظمة إدارة فعالة، ومهارات تنظيمية مناسبة، ومؤسسات حكم خاضعة للمساءلة.
    Les intervenants internationaux et régionaux soutiennent la mise en œuvre de tous les accords signés et apportent aide politique et financière au processus de mise en œuvre. UN دعم الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية لتنفيذ جميع الاتفاقات الموقعة، وتقديمها المساعدة السياسية والمالية لعمليات التنفيذ.
    Comment les membres du groupe devront s'organiser afin d'assurer une contribution coordonnée au processus de mise en œuvre nationale de la SAICM ? UN كيف سيتم تنظيم أعضاء المجموعة بما يضمن تنسيق المساهمات في عمليات تنفيذ النهج الإستراتيجي الوطني؟
    La priorité sera accordée aux ministères directement chargés de la mise en œuvre de chaque convention et à leurs coordonnateurs respectifs. Une invitation serait également adressée aux autres services publics compétents ayant un mandat dans des domaines stratégiques associés au processus de mise en œuvre des deux conventions, notamment la formation, l'information et la recherche scientifique. UN وستولى الأولوية للوزارات ذات الصلة المباشرة بتنفيذ كل اتفاقية ومراكز الاتصال التابعة لكل منها، ولكنه ستوجه الدعوة أيضا إلى السلطات الرسمية الأخرى العاملة بموجب ولاياتها في الميادين الاستراتيجية المرتبطة بعملية تنفيذ كلتا الاتفاقيتين، مثل التدريب والإعلام والبحوث العلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus