| Au total, 195 centres spécialisés d'enseignement des langues avaient été mis en place pour permettre aux enfants et aux adultes d'étudier plus de 30 langues parlées par les groupes ethniques. | UN | وتم تأسيس ما مجموعه 195 مركزاً لغوياً متخصصاً يمكن فيه للأطفال والكبار دراسة أكثر من 30 لغة من لغات الجماعات الإثنية. |
| L'Office a également organisé un enseignement de rattrapage aux élèves de ses établissements et a fourni un soutien psychologique aux enfants et aux adultes. | UN | كما وفرت الوكالة التثقيف العلاجي لتلاميذها والمشورة النفسانية للأطفال والكبار أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
| Faute de fonds, l'Office a été contraint de réduire ses services d'enseignement de rattrapage aux élèves de ses établissements et de soutien psychologique aux enfants et aux adultes. | UN | وبسبب النقص في التمويل، اضطرت الأونروا إلى تقليص مخصصاتها للتعليم التعويضي لتلاميذها، وللمشورة النفسانية التي توفر للأطفال والكبار. |
| Il reconnaît que les possibilités d'éducation offertes aux enfants et aux adultes handicapés sont limitées et souligne la nécessité d'une éducation inclusive pour les enfants ayant des aptitudes différentes en matière d'apprentissage. | UN | ومن هذه الأولويات قلة فرص التعليم المتاحة للأطفال والبالغين من ذوي الإعاقة، بالإضافة إلى الحاجة إلى تعليمٍ جامع للأطفال على اختلاف قدراتهم التعلُّمية. |
| Le plan vise à développer des stratégies pour la fourniture de services préventifs, thérapeutiques et de réadaptation aux enfants et aux adultes qui en ont besoin. | UN | وتهدف الخطة الاستراتيجية إلى وضع استراتيجيات لتقديم الخدمات الوقائية والعلاجية والتأهيلية للأطفال والبالغين المحتاجين لهذه الخدمات. |
| Les innovations technologiques, comme l'Internet et les téléphones cellulaires, ont ouvert aux enfants et aux adultes un monde de possibilités d'apprendre et de s'engager; mais elles sont aussi utilisées comme moyens d'exploiter les enfants et de les soumettre à de mauvais traitements. | UN | فلقد أتاحت الابتكارات التكنولوجية، مثل الإنترنت والهواتف النقالة، عالماً من الفرص أمام الأطفال والبالغين للتعلم والمشاركة، ولكنها تُستخدم أيضاً كوسائل لاستغلال الأطفال وإساءة معاملتهم. |
| 164. Dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, le Comité recommande que l'Etat partie lance une campagne d'information permanente, s'adressant à la fois aux enfants et aux adultes, sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٤٦١- وفي إطار عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، توصي اللجنة بأن تشنّ الدولة الطرف حملة إعلامية دائمة لتثقيف اﻷطفال والكبار على السواء بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
| Le Comité est également préoccupé par l’insuffisance des mesures prises pour faire largement connaître les principes et les dispositions de la Convention aux enfants et aux adultes. | UN | ٢٦٠ - واللجنة قلقة أيضا لعدم كفاية التدابير المتخذة لتأمين نشر مبادئ وأحكام الاتفاقية على نطاق واسع بين اﻷطفال والبالغين. |
| Les membres du Rotary fondent des écoles, forment des enseignants, conçoivent des programmes d'alphabétisation et font don de leur temps et de leur argent pour apporter aux enfants et aux adultes de partout le don d'une bonne éducation. | UN | ويعمل أعضاء أندية الروتاري على تقديم معلمين لمدارس التدريب وتطوير مناهج تعلُّم القراءة والكتابة وإعطاء الوقت والمال بغية توفير هبة تعليم جيد للأطفال والكبار في كل مكان. |
| 12. Si cette technologie offre aux enfants et aux adultes des possibilités sans précédent d'acquisition de connaissances, de participation et de choix, elle laisse également la porte grande ouverte aux abus. | UN | 12- وفي الوقت الذي تتيح فيه التكنولوجيا فرصا غير مسبوقة للأطفال والكبار للتعلم والمشاركة والاختيار، فإنها أيضا تفسح مجالا واسعا جدا لسوء الاستعمال. |
| De l'avis général, le traitement et les soins fournis aux enfants et aux adultes infectés par le VIH/sida constituent un impératif humanitaire et éthique. | UN | 21 - تم التوصل إلى توافق قوي في الآراء على أن توفير العلاج والرعاية للأطفال والكبار المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ضرورة إنسانية وأخلاقية. |
| Le centre Paulo Freire qui est tenu par des jésuites et se consacre à la promotion de l'alphabétisme et au développement communautaire à Zejtun enseigne la lecture et l'écriture aux enfants et aux adultes. | UN | فمعهد باولو فْرايْرِه للرهبان اليسوعيين المخصص للنهوض بمحو الأمية وتنمية المجتمع المحلي في Zejtun يقدم تعليم القراءة والكتابة للأطفال والكبار. |
| Tout en améliorant les conditions de vie dans les centres pour demandeurs d'asile, l'État partie devrait prendre en considération les effets des longues périodes d'attente et offrir aux enfants et aux adultes vivant dans les centres en question des activités éducatives et des loisirs ainsi que des services sociaux et de santé adéquats. | UN | ينبغي للدولة الطرف عند تحسين الأحوال المعيشية في مراكز اللجوء أن تأخذ في الحسبان الآثار الناجمة عن طول فترات الانتظار، وأن توفر للأطفال والكبار - على حد سواء - الذين يعيشون في مراكز اللجوء الخدمات التعليمية والترفيهية فضلاً عن الخدمات الصحية والاجتماعية المناسبة. |
| Tout en améliorant les conditions de vie dans les centres pour demandeurs d'asile, l'État partie devrait prendre en considération les effets des longues périodes d'attente et offrir aux enfants et aux adultes vivant dans les centres en question des activités éducatives et des loisirs ainsi que des services sociaux et de santé adéquats. | UN | ينبغي للدولة الطرف عند تحسين الأحوال المعيشية في مراكز اللجوء أن تأخذ في الحسبان الآثار الناجمة عن طول فترات الانتظار، وأن توفر للأطفال والكبار - على حد سواء - الذين يعيشون في مراكز اللجوء الخدمات التعليمية والترفيهية فضلاً عن الخدمات الصحية والاجتماعية المناسبة. |
| 275. La Loi n° 40 de 1998 prévoit la promotion de cours de formation et de langue italienne destinés aux enfants et aux adultes étrangers, de cours d'alphabétisation à l'intention des adultes étrangers, ainsi que la possibilité pour ces personnes d'obtenir le certificat sanctionnant la fin de la scolarité obligatoire. | UN | 275- ينص القانون 40/1998 على تعزيز الدورات التدريبية وتعليم اللغة الإيطالية للأطفال والكبار من الأجانب، فضلاً عن دروس محو الأمية للأجانب الكبار، وإتاحة الفرصة لهم للحصول على شهادة الانتهاء من الدراسة تغطي مرحلة التعليم الإلزامي. |
| - des garderies, qui sont ouvertes à l'ensemble des jeunes enfants et font partie intégrale d'un service général de prévention destiné aux enfants et aux adultes et mis à leur disposition par les collectivités locales. | UN | مرافق الرعاية النهارية لجميع الأطفال. والرعاية النهارية هي ترتيب العناية بالأطفال ولكنها تدخل أيضاً ضمن التسهيلات الوقائية العامة التي تمنحها السلطات المحلية للأطفال والبالغين. |
| L'extension des campagnes de vaccination aux enfants et aux adultes nous a permis, selon ce que confirme l'Organisation mondiale de la Santé, d'éliminer la rougeole et la rubéole et de faire reculer la fièvre jaune et l'hépatite B, entraînant une hausse de l'espérance de vie de la population. | UN | وقد قمنا بتوسيع حملات التطعيم باللقاحات للأطفال والبالغين مما مكننا، وفقا لمنظمة الصحة العالمية، من القضاء على الحصبة والحميراء وتخفيض الحمى الصفراء والتهاب الكبد الوبائي باء، مما حسًن من متوسط العمر المتوقع عند السكان. |
| Une autre initiative pertinente est la création de services d'assistance téléphonique pour enfants, qui sont des lignes téléphoniques spécialisées ou d'autres voies permettant aux enfants et aux adultes de signaler les cas de violence ou de discuter des préoccupations ou d'incidents réels. | UN | 34 - وهناك مبادرة أخرى في هذا الصدد تتعلق بتوفير خطوط مساعدة للأطفال، وهي عبارة عن خطوط هاتفية مخصّصة أو قنوات أخرى مخصّصة يمكن للأطفال والبالغين من خلالها الإبلاغ عن الشواغل أو الحوادث الفعلية أو مناقشتها. |
| b) A, pour ce qui touche à l'éducation, engagé les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à offrir un enseignement approprié aux enfants et aux adultes qui ont des besoins particuliers, conformément aux recommandations énoncées dans la Déclaration et le Programme d'action de Salamanque (A/52/56, annexe, par. 138 et 139); | UN | (ب) في ميدان التعليم، ناشد التقرير الحكومات التي ما زالت لم توفر تعليما مناسبا للأطفال والبالغين ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة أن تفعل ذلك، على نحو ما أوصى به " إعلان سالامانكا وإطار عملها " (A/52/56، المرفق، الفقرتان 138 و 139)؛ |
| Le programme < < Juntos > > , caractérisé par des transferts en espèces assortis de conditions, comporte un volet consacré à la question de < < l'identité et la citoyenneté > > qui a pour objet d'inciter les familles à participer au programme < < Mi Nombre > > (J'ai un nom) destiné aux enfants et aux adultes ne possédant pas d'acte de naissance ni de document national d'identité. | UN | يتضمن برنامج " Crecer Juntos " للتحويل المشروط للنقد عنصراً بشأن الهوية والمواطنة لتشجيع الأسر على المشاركة في برنامج " اسمي " ( " Mi Nombre " ) للأطفال والبالغين الذين ليس لديهم بيان ولادة أو هوية شخصية وطنية. |
| Il a d'autre part entrepris de sensibiliser les réfugiés eux-mêmes, et par exemple établi une série de projets pilotes, visant à inculquer aux enfants et aux adultes des communautés de réfugiés et de rapatriés les principes à observer pour maintenir un état de paix et désamorcer les conflits. | UN | ثانيا، وضعت المفوضية برامج لتثقيف اللاجئين في مجال حقوق الإنسان، مثل سلسلة من المشاريع التدريبية النموذجية للتثقيف في مجال إحلال السلم وفض المنازعات التي نظمت لصالح الأطفال والبالغين في تجمعات اللاجئين والعائدين. |
| b) D'intensifier les campagnes de sensibilisation et les programmes d'éducation afin d'enseigner aux enfants et aux adultes les comportements à adopter pour se protéger des risques. | UN | (ب) تكثيف حملات التوعية والبرامج التثقيفية من أجل اطلاع الأطفال والبالغين على السلوكيات الصحيحة التي تحميهم من المخاطر. |
| 799. Dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, le Comité recommande que l'État partie lance une campagne d'information permanente, s'adressant à la fois aux enfants et aux adultes, sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٧٩٩- وفي إطار عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، توصي اللجنة بأن تشن الدولة الطرف حملة إعلامية دائمة لتثقيف اﻷطفال والكبار على السواء بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
| 6. Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour faire largement connaître les principes et les dispositions de la Convention aux enfants et aux adultes. | UN | ٦- واللجنة قلقة أيضاً لعدم كفاية التدابير المتخذة لتأمين نشر المعرفة بمبادئ وأحكام الاتفاقية على نطاق واسع بين اﻷطفال والبالغين. |