| Il demande également que soit créé un groupe de travail du Conseil de sécurité spécifiquement consacré aux enfants et aux conflits armés. | UN | ويدعو القرار أيضا إلى إنشاء فريق عامل تابع لمجلس الأمن، ليتعامل بالتحديد مع مسألة الأطفال والصراع المسلح. |
| :: Sensibilisation et mobilisation, en ce qui concerne tous les aspects du programme de travail relatif aux enfants et aux conflits armés; | UN | :: الدعوة، وذلك فيما يتعلق بجميع جوانب جدول أعمال الأطفال والصراع المسلح؛ |
| Il s'agit d'une mesure transitoire, prise dans l'attente de l'examen interne, auquel procède le Département des affaires politiques, des conséquences, pour les missions politiques spéciales, des résolutions du Conseil de sécurité relatives aux enfants et aux conflits armés, et de l'institution d'une politique propre au Département des affaires politiques. | UN | ويعد هذا بمثابة تدبير مؤقت، ريثما تجري إدارة الشؤون السياسية استعراضا داخليا لآثار قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح على البعثات السياسية الخاصة ووضع سياسة لإدارة الشؤون السياسية. |
| Les États Membres et les acteurs non étatiques sont priés de s'assurer que les problèmes touchant aux enfants et aux conflits armés soient régulièrement pris en compte dans les processus et les accords de paix, de telle sorte que cette question continue d'être prioritaire dans les phases de consolidation de la paix après un conflit. | UN | 197 - وتُحث الدول الأعضاء والجهات الفاعلة من غير الدول على ضمان تجسيد الشواغل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح على نحو متسق في عمليات السلام واتفاقات السلام لكي يتسنى متابعة هذه المسألة باعتبارها أولوية في مرحلتي توطيد السلام وبناء السلام بعد انتهاء النزاع. |
| Le Haut-Commissariat a également des coordonnateurs chargés des questions relatives aux enfants et aux conflits armés à Genève et à New York, qui collaborent avec le Bureau du Représentant spécial. | UN | وللمفوضية أيضاً جهات وصل بشأن الأطفال والصراعات المسلحة بمكتبيها بجنيف ونيويورك تتولى التنسيق والتعاون مع مكتب الممثل الخاص. |
| Nos inquiétudes sont corroborées à cet égard par les récentes constations du Secrétaire général sur les insuffisances du Bureau du Représentant spécial face aux problèmes liés aux enfants et aux conflits armés. | UN | وفي ذلك الصدد، يؤكد قلقنا هذا ما توصل إليه مؤخرا الأمين العام من نتائج فيما يتعلق بجوانب قصور مكتب الممثل الخاص في معالجة القضايا والشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح. |
| De plus, les recommandations relatives aux enfants et aux conflits armés émanant des mécanismes des droits de l'homme de l'ONU restent d'importants éléments de l'action de sensibilisation menée par la Représentante spéciale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال التوصيات الصادرة عن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة تشكل أدوات دعوية هامة في عمل الممثلة الخاصة. |
| L'Angola appuie également le Représentant spécial du Secrétaire général pour traiter les questions relatives aux enfants et aux conflits armés, qu'il encourage à poursuivre sa dure tâche et à intensifier sa collaboration avec l'UNICEF pour atténuer les souffrances des enfants. | UN | وأضاف أن بلده يؤيد أيضا الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة ويشجعه على مواصلة مهمته الشاقة وعلى تكثيف التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل تخفيف معاناة الأطفال. |
| En outre, l'Union européenne connaître les progrès qui ont été réalisés pour intégrer les questions relatives aux enfants et aux conflits armés dans le travail des organismes des Nations Unies. | UN | كما أعربت عن رغبة الاتحاد الأوروبي في معرفة التقدُّم المحرَز لإدماج المسائل المتعلقة بالأطفال والمنازعات المسلحة في أعمال منظومة الأمم المتحدة. |
| Quoique le Groupe se soit traditionnellement attaché à établir les rapports annuels destinés au Conseil de sécurité, il devrait consacrer davantage d'efforts aux activités de communication de l'information et à la discussion stratégique des questions relatives aux enfants et aux conflits armés. | UN | وفي حين أن فرقة العمل تركز عادة على إعداد التقارير السنوية لمجلس الأمن، هناك حاجة لبذل المزيد من الجهود لمعالجة قضايا محددة تتعلق بالإبلاغ والمناقشة الاستراتيجية بشأن الأطفال والصراع المسلح. |
| Rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur l'application de la résolution 1261 (1999) relative aux enfants et aux conflits armés (S/2000/712). | UN | تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن تنفيذ القرار 1261 (1999) عن الأطفال والصراع المسلح (S/2000/712) |
| Rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur l'application de la résolution 1261 (1999) relative aux enfants et aux conflits armés (S/2000/712). | UN | تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن تنفيذ القرار 1261 (1999) عن الأطفال والصراع المسلح (S/2000/712). |
| L'ONUCI a continué à faire valoir la nécessité de tenir compte des droits des enfants dans la mise en œuvre du processus de paix, conformément aux résolutions 1460 (2003) et 1612 (2005) du Conseil de sécurité relatives aux enfants et aux conflits armés. | UN | 43 - وواصلت العملية الدعوة إلى أخذ حقوق الطفل في الاعتبار عند تنفيذ عملية السلام، وفقا لما دعا إليه قرارا مجلس الأمن 1460 (2003) و 1612 (2005) بشأن الأطفال والصراع المسلح. |
| m) Informant le Président du Comité de la profonde inquiétude du Groupe de travail en ce qui concerne les violations répétées, des résolutions du Conseil de sécurité relatives aux enfants et aux conflits armés commises par les individus nommés dans le rapport du Secrétaire général (S/2007/391). | UN | (م) إحاطة رئيس اللجنة علما بأن الفريق العامل أعرب عن القلق الشديد بشأن الانتهاكات المتكررة لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح من جانب الأشخاص الواردة أسماؤهم في تقرير الأمين العام (S/2007/391). |
| c) Consultations et partenariats avec les acteurs clefs - États Membres, organisations régionales, partenaires du système des Nations Unies, organisations de la société civile et organisations non gouvernementales - afin d'intégrer les préoccupations relatives aux enfants et aux conflits armés dans les considérations politiques et stratégiques de ces entités; | UN | (ج) العمل في ظل التشاور والشراكة مع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، ومن بينها الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وشركاء منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بهدف تعميم مراعاة الشواغل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح في اعتبارات السياسات العامة والاعتبارات الاستراتيجية لدى تلك الهيئات؛ |
| Le rapport dit clairement qu'il demeure nécessaire d'avoir un représentant spécial du Secrétaire général pour traiter les questions relatives aux enfants et aux conflits armés et que son mandat ne devrait être modifié en rien, même si ses fonctions devraient peut-être être définies plus clairement. | UN | ويذكر التقرير بوضوح ضرورة استمرار وجود ممثل خاص للأمين العام معني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة. وأنه لا ينبغي السماح بتعديل ولايته بأي شكل من الأشكال، وإن كان يتعين تحديد مهامه بمزيد من الوضوح. |
| À cette fin, le mandat du Représentant spécial du Secrétaire général pour traiter les questions relatives aux enfants et aux conflits armés pourrait être renforcé afin de garantir une intensification de la coopération entre les gouvernements nationaux, les organisations régionales et les différentes parties intéressées et la satisfaction des besoins réels des enfants. | UN | ولاحظ أنه يمكن، لهذا الغرض، تعزيز ولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة، من أجل ضمان تكثيف التعاون بين الحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية والأطراف المختلفة المعنية، والوفاء بالاحتياجات الحقيقية للأطفال. |
| Le 25 janvier 2007, son Président a reçu du Président du Conseil de sécurité une lettre qui concernait les violations des résolutions du Conseil relatives aux enfants et aux conflits armés en République démocratique du Congo. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير 2007، تلقى رئيس اللجنة رسالة من رئيس مجلس الأمن بشأن انتهاكات لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| En ma qualité de Président du Conseil de sécurité, et dans le cadre de la suite à donner aux recommandations du Groupe de travail approuvées par le Conseil, il me revient de vous informer de la profonde préoccupation du Groupe de travail devant les violations répétées des résolutions du Conseil relatives aux enfants et aux conflits armés commises par les personnes désignées dans le rapport du Secrétaire général. | UN | ومتابعة لتوصيات الفريق العامل، التي أقرها مجلس الأمن، كُلفت، بصفتي رئيس المجلس، بأن أبلغكم بما يساور الفريق العامل من قلق بالغ إزاء الانتهاكات المتكررة لقرارات المجلس المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح، التي يرتكبها الأشخاص المدرجة أسماؤهم في تقرير الأمين العام المذكور أعلاه. |
| 74. La République arabe d'Égypte a participé activement à toutes les réunions de la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'enfance consacrée aux enfants et aux conflits armés en Afrique. | UN | 74- شاركت جمهورية مصر العربية بفاعلية في كافة المؤتمرات للدورة الخاصة للجمعية العامة للأمم المتحدة عن الطفولة والتي خصصت كلها جلسات عن الأطفال والنزاعات المسلحة في أفريقيا. |
| L'intégration des questions relatives aux enfants et aux conflits armés est désormais assurée dans de nombreuses institutions et de nombreux mécanismes au sein des Nations Unies et en dehors; | UN | - يتكرس إدماج القضايا المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة في العديد من المؤسسات والآليات داخل الأمم المتحدة وخارجها؛ |
| Pour ce qui est de la prise en compte des questions relatives aux enfants et aux conflits armés dans le travail des organismes des Nations Unies, le rapport (A/58/328) fournit quelques exemples concrets et mentionne certains des secteurs du système sur lesquels il faut axer l'attention. | UN | 15 - فيما يتعلق بإدماج المسائل المتصلة بالأطفال والمنازعات المسلحة في أعمال منظومة الأمم المتحدة ضُرِبَت في التقرير (A/58/328) بضعة أمثلة ملموسة وذُكِرَت جهات في المنظومة حيث يتعيَّن تركيز الانتباه. |