"avec confiance" - Traduction Français en Arabe

    • بثقة
        
    • بكل ثقة
        
    En conclusion, nous, soussignées, organisations non gouvernementales internationales, attendons avec confiance l'aube de l'Année internationale de la famille. UN وختاما، فإننا، نحن المنظمات غير الحكومية الدولية الموقعة أدناه، نتطلع بثقة إلى مقدم السنة الدولية لﻷسرة.
    Je peux dire avec confiance que ceci est une entreprise que mon pays a prise très au sérieux. UN ويمكنني أن أقول بثقة إنها عملية يأخذها بلدي مأخذا جادا.
    Nous pouvons affirmer aujourd'hui avec confiance que la situation est tout à fait différente de celle prévalant au début de l'année passée. UN واليوم يسعنا القول بثقة إن الحالة تختلف جذريا عما كانت عليه في بداية العام الماضي.
    Nous envisageons avec confiance le renforcement futur des activités de maintien de la paix des Nations Unies. UN ونحن نتطلع بثقة إلى المزيد من تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    L'Union européenne estime que l'AIEA peut envisager le prochain millénaire avec confiance. UN يعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الوكالة بوسعها أن تتطلع إلى اﻷلفية الجديدة بكل ثقة.
    Ce n'est pas là tâche facile, mais nous l'acceptons avec confiance. UN وليس هذا بالتحدي اليسير، إلا أننا نقبله بثقة.
    Le peuple haïtien peut maintenant reprendre avec confiance ses efforts pour installer une société stable, paisible et démocratique. UN وبوسع شعب هايتي اﻵن أن يستأنف بثقة جهوده الرامية الى إقامة مجتمع مستقر ومسالم وديمقراطي.
    Les Palaosiens avaient pris eux-mêmes leur décision et étaient prêts à emprunter avec confiance le chemin de l'indépendance. UN لقد اتخذ البالاويون قرارهم وهم على استعداد للشروع بثقة في مسيرتهم نحو الاستقلال.
    C'est un pays jeune, mais dont les institutions sont centenaires et qui envisage le présent avec confiance et l'avenir avec optimisme. UN إنه بلد فتي لكن مؤسساته قديمة العهد، وهو ينظر إلى الحاضر بثقة وإلى المستقبل بتفاؤل.
    L'Afrique s'est engagée avec confiance sur la voie d'une transformation et d'une modernisation de grande envergure. UN وقد دأبت أفريقيا على المضيّ بثقة في مسار نحو تطوُّر وتحديث واسعَين.
    Aujourd'hui notre peuple peut envisager l'avenir avec confiance et avec un espoir retrouvé. UN واليوم، يمكن لشعبنا أن يتطلع بثقة وأمل متجدد إلى المستقبل.
    Ils signifient que nous pouvons aller de l'avant avec confiance dans notre capacité d'oeuvrer ensemble pour réussir. UN بل يعني أننا نستطيع أن نمضي قدما بثقة في قدرتنا على العمل سويا لتحقيق النجاح.
    Nous sommes déterminés à léguer à nos enfants la possibilité de grandir avec confiance et dignité et avec la promesse d'un avenir de prospérité et d'abondance. UN لقد التزمنا بتوريث أطفالنا فرصة النمو بثقة وكرامة، وبمستقبل واعد من الازدهار والوفرة.
    Aujourd'hui, c'est avec confiance que nous pouvons parler de l'Estonie comme de l'un des futurs États membres de l'Union européenne. UN فنستطيع اليوم أن نتكلم بثقة عن إستونيا بوصفها إحدى الدول الأعضاء القادمة في الاتحاد الأوروبي.
    Il faut tirer parti de l'évolution positive de la situation pour avancer avec confiance sur la voie de la réalisation des objectifs du partenariat. UN وينبغي الاستفادة من تطور الظروف الإيجابية للتقدم بثقة باتجاه تحقيق أهداف الشراكة.
    Nous envisageons avec confiance une deuxième série de négociations entre Palestiniens et Israéliens, sous le parrainage des États-Unis. UN وإننا لنتطلع بثقة إلى المرحلة الثانية من المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين وبالرعاية الأمريكية.
    L'Organisation a à la fois l'honneur et le devoir de conduire notre monde vers l'avenir avec confiance. UN ومنظمتنا لها ميزة، كما أن عليها واجبا وهو أن تقود عالمنا في طريق المستقبل بثقة.
    Nous sommes tournés, avec confiance, vers un futur comportant l'utilisation créatrice de l'essor phéno-ménal que nous connaissons dans le domaine de la technologie de l'information. UN ونتطلع بثقة إلى مستقبل يضمن الاستخدام المبتكر للتطورات الضخمة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Il s'agit tout simplement d'un défi qui doit être honorablement affronté et dépassé avec confiance. UN إن هذا ببساطة تحد لا بد من مواجهته بشرف والتغلب عليه بثقة.
    Demain, nous le renvoyons avec confiance dans le monde... devenu aussi vertueux qu'un enfant de Marie. Open Subtitles سنطلقه غداً بكل ثقة ليعيش في المجتمع مرة أخرى كأي رجل شريف محترم
    En définissant les bonnes priorités et les meilleures approches pour atteindre ses objectifs, l'Organisation pourra envisager l'avenir avec confiance. UN وقال إن اليونيدو، بتحديد الأولويات الصحيحة وتحديد الطرق الصحيحة لتحقيق أهدافها، ستواجه مستقبلها بكل ثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus