| Le rapport annuel de la Commission de consolidation de la paix expose de manière détaillée les activités réalisées par chaque formation pays et les efforts entrepris en matière de coordination et d'échanges avec d'autres secteurs. | UN | يقدم التقرير السنوي للجنة وصفا شاملا للأنشطة التي تقوم بها كل تشكيلة وتنسيقها وعلاقتها مع القطاعات الأخرى. |
| Le Ministère de la planification et du développement national, en collaboration avec d'autres secteurs, a dirigé le développement national d'indicateurs. | UN | قادت وزارة التخطيط والتنمية الوطنية بالتعاون مع القطاعات الأخرى عملية إعداد مؤشرات التنمية الوطنية. |
| Elle use avec prudence de ses ressources limitées et forge des alliances stratégiques avec d'autres secteurs concernés par la protection des droits des femmes. | UN | ويستخدم موارده المحدودة بحصافة. وقام بصياغة تحالف استراتيجي مع القطاعات الأخرى المعنية بحماية حقوق المرأة. |
| La plupart des politiques en question ne sont toujours pas connues du grand public et il demeure nécessaire d'établir des partenariats avec d'autres secteurs. | UN | إذ ينبغي الترويج لبعض السياسات على نطاق واسع وكذلك ينبغي إنجاز شراكات مع قطاعات أخرى. |
| D'une manière générale, il était coordonné avec d'autres secteurs et des stratégies socio-économiques et financières. | UN | وعادة تنسق مع قطاعات أخرى وضمن استراتيجيات اجتماعية اقتصادية ومالية. |
| Il convient en outre de renforcer le dialogue et la coopération avec d'autres secteurs, tels que ceux de l'agriculture, de l'énergie, du transport et du tourisme. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة ضرورة لتعزيز الحوار والتعاون مع القطاعات الأخرى مثل قطاعات الزراعة والطاقة والنقل والسياحة. |
| Il importe d'autant plus, dès lors, que le secteur forestier soit capable de négocier avec d'autres secteurs susceptibles d'agir à la source sur les facteurs qui ont un impact sur la gestion durable des forêts. | UN | وبناء عليه، فإن من الأكثر أهمية لقطاع الغابات أن يكون قادرا على التفاوض مع القطاعات الأخرى التي في وضع يتيح لها أن تعالج الأسباب الجذرية للأوضاع التي تؤثر على الإدارة المستدامة للغابات. |
| Travailler avec d'autres secteurs pour prôner des actions concernant les produits chimiques et des solutions de remplacement plus sûres; | UN | العمل مع القطاعات الأخرى للدفاع عن التدابير التي تتخذ بشأن المواد الكيميائية والبدائل الأكثر أماناً؛ |
| La collecte d'informations complètes sur les questions pertinentes reste un enjeu important et pour ce faire, il s'avère crucial d'établir des relations avec d'autres secteurs. | UN | ويظل جمع المعلومات الكاملة حول المسائل ذات الصلة يشكِّل تحدياً، ومن ثم فإنَّ العلاقة مع القطاعات الأخرى أمر حيوي. |
| Elle demande si ceux-ci comportent des ministères de l'égalité, comment ils coopèrent avec d'autres secteurs politiques et quelles sont leurs modalités d'opération au niveau local. | UN | وسألت عما إذا كان لدى المقاطعات وزارات على قدم المساواة وكيف تتعاون مع القطاعات الأخرى في مجال السياسات وكيف تعمل تلك الآليات على الصعيد المحلي. |
| Le secteur des ressources naturelles est habituellement isolé, ces liens avec d'autres secteurs étant plutôt ténus. | UN | 21- لوحظ أن قطاع الموارد الطبيعية يكون عادة قطاعاً معزولاً يعاني ضعف الروابط مع القطاعات الأخرى. |
| La difficulté de financer ces investissements à grande échelle doit être reconnue et la concurrence budgétaire avec d'autres secteurs, notamment la santé, la défense, l'éducation, le remboursement de la dette et l'agriculture, doit également être abordée. | UN | ويجب الاعتراف بصعوبة تمويل مثل هذه الاستثمارات على نطاق واسع، ويجب مواجهة التنافس على الاعتمادات الميزانوية مع القطاعات الأخرى بما فيها الصحة والدفاع والتعليم وتسديد الديون والزراعة. |
| La productivité agricole doit être accrue et les liens avec d'autres secteurs renforcés grâce au développement de chaînes de valeur et à d'autres politiques concourant à l'augmentation des investissements et de l'emploi dans des activités non agricoles. | UN | يجب زيادة الإنتاجية الزراعية وتعزيز الروابط مع القطاعات الأخرى عن طريق تطوير سلاسل القيمة وغيرها من السياسات التي تحفز زيادة الاستثمار والعمالة في الأنشطة غير الزراعية. |
| L'interaction avec d'autres secteurs est par conséquent nécessaire si l'on veut mieux comprendre la manière dont l'eau peut contribuer à la solution de problèmes communs. | UN | ومن ثم فإن الحاجة تدعو إلى التفاعل مع القطاعات الأخرى لفهم كيفية إسهام المياه في حل المشاكل المشتركة التي تواجهها جميع القطاعات المتأثرة. |
| Les programmes forestiers nationaux constituent le cadre global pour ces actions et un lien nécessaire et concret avec d'autres secteurs et des objectifs plus larges. | UN | ويمكن أن توفر البرامج الوطنية للغابات إطارا شاملا من أجل هذه الإجراءات وصلة ضرورية وفعالة مع القطاعات الأخرى والأهداف الأوسع نطاقا. |
| L'interaction avec d'autres secteurs est par conséquent nécessaire si l'on veut mieux comprendre la manière dont l'eau peut contribuer à la solution de problèmes communs. | UN | وبالتالي تمس الحاجة إلى التفاعل مع القطاعات الأخرى لفهم كيفية إسهام المياه في حل المشاكل المشتركة التي تواجهها جميع القطاعات المتأثرة. |
| Le problème d'ordre institutionnel qui se posait était de savoir comment coopérer avec d'autres secteurs. | UN | ويكمن التحدي المؤسسي في كيفية المشاركة مع قطاعات أخرى. |
| L'industrie s'efforce de promouvoir la conservation de l'énergie dans ses opérations et au-delà grâce à des partenariats avec d'autres secteurs. | UN | 68 - وتعمل الصناعة على حفظ الطاقة في عملياتها و ' ' خارج أسوارها`` عن طريق الشراكة مع قطاعات أخرى. |
| On a examiné les produits et les activités de formation du Centre de suivi de la sécheresse de la CDAA ainsi que les partenariats avec d'autres secteurs et la communauté des utilisateurs. | UN | ونوقشت مواد وأنشطة تدريب يتيحها مركز رصد الجفاف التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، إلى جانب شراكات مع قطاعات أخرى والمجتمع المحلي للمستخدمين. |
| La Division de la police continue de participer à la mise en pratique des enseignements tirés, en étroite coordination avec d'autres secteurs du Département. | UN | تواصل شعبة الشرطة المشاركة في تنفيذ الدروس المستفادة، بالتنسيق الوثيق مع المجالات الأخرى في الإدارة. |
| Ces derniers, qui s'occupent généralement des politiques, de l'exécution des programmes et de la fourniture des services dans tel ou tel secteur, trouvent qu'il est de plus en plus difficile et parfois même frustrant d'assurer une coordination avec d'autres secteurs. | UN | فالوكالات الحكومية، التي تشارك عادة في وضع السياسات القطاعية وتنفيذ البرامج/تقديم الخدمات تجد صعوبةً متزايدة، بل وحتى محبطة أحياناً، في التنسيق فيما يتعلق بقطاعات أخرى. |
| En effet, on mesure mieux l'importance que revêtent les " ressources en eau " , même si dans chaque État, le secteur de l'eau doit, pour obtenir les ressources humaines et financières nécessaires, entrer en concurrence avec d'autres secteurs. | UN | والواقع أن الوعي قد ازداد، على الرغم من أن الموارد المائية ستظل تتنافس حتما مع سائر قطاعات المجتمع والاقتصاد في كل دولة التماسا للموارد البشرية والمالية. |