| Les projets dont les coûts sont partagés avec des donateurs doivent souvent faire l'objet d'évaluations. | UN | وكثيرا ما تتطلب المشاريع التي تنطوي على ترتيبات لاقتسام التكلفة مع المانحين إجراء تقييمات للمشاريع. |
| Il est également entré en collaboration avec des donateurs et avec les gouvernements des pays d'accueil pour améliorer l'appropriation du processus d'évaluation. | UN | كما استُهلَّت أوجه تعاون مع المانحين ومع حكومات بلدان مضيفة لزيادة تبنِّي عملية التقييم. |
| Toutefois, dans la majorité des cas, des négociations distinctes doivent être menées avec des donateurs demandant à ajouter d'autres dispositions, exigences et conditionnalités. | UN | غير أن أغلبية الحالات تقتضي إجراء مفاوضات على حدة مع المانحين الذين يفرضون أحكاماً ومتطلبات واشتراطات إضافية. |
| Des négociations se déroulent actuellement avec des donateurs multilatéraux pour déterminer les ressources financières nécessaires. | UN | ويجري تحديد الموارد المالية من خلال الاتصالات والمفاوضات مع الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف. |
| D'autres pays collaborent avec des donateurs bilatéraux au développement de leurs dispositifs nationaux REDD-plus. | UN | وهناك دول أخرى تعمل مع الجهات المانحة على أساس ثنائي من أجل وضع مخططاتها الوطنية لتنفيذ المبادرة المعززة. |
| La surveillance de la montée du niveau de la mer est en bonne voie, en partenariat avec des donateurs bilatéraux et des organisations régionales. | UN | وقد أحرزت عملية رصد ارتفاع مستوى البحر تقدما كبيرا بفضل شراكة مع جهات مانحة ثنائية ومنظمات إقليمية. |
| Le Secrétariat a signalé que le Fonds avait des liens permanents avec le Centre de l'OMS et procédait à des échanges d'informations avec des donateurs tels que l'AID et la Banque mondiale. | UN | وشددت اﻷمانة على أن هناك علاقة متطورة مع مركز تبادل المعلومات التابع لمنظمة الصحة العالمية، وكذلك عمليات تبادل المعلومات مع مانحين مثل وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والبنك الدولي. |
| Organisation d'un séminaire avec des donateurs pour examiner des plans d'amélioration des prisons et la question de la mobilisation de ressources | UN | تنظيم حلقة دراسية واحدة مع المانحين لمناقشة خطط تحسين السجون وتعبئة الموارد |
| Pourcentage de ressources mobilisées au moyen de partenariats avec des donateurs non traditionnels | UN | النسبة المئوية للموارد المولدة من خلال شراكات مع المانحين غير التقليديين |
| Toutefois, dans la majorité des cas, des négociations distinctes doivent être menées avec des donateurs demandant à ajouter d'autres dispositions, exigences et conditionnalités. | UN | غير أن أغلبية الحالات تقتضي إجراء مفاوضات على حدة مع المانحين الذين يفرضون أحكاماً ومتطلبات واشتراطات إضافية. |
| Elle était heureuse de constater que le FNUAP avait développé des relations de partenariat avec des donateurs non traditionnels, dans le secteur privé notamment. | UN | وأعرب الوفد عن سروره لملاحظة رفع الصندوق لشراكاته مع المانحين غير التقليديين، ومنهم القطاع الخاص. |
| La Haut—Commissaire a également encouragé la formulation de projets menés en étroite collaboration avec des donateurs bilatéraux. | UN | وشجعت المفوضة السامية أيضاً على صياغة مشاريع بالتعاون على نحو وثيق مع المانحين على أساس ثنائي. |
| En outre, un certain nombre de projets, représentant une vingtaine de millions de dollars, font actuellement l'objet de négociations avec des donateurs. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجري التفاوض مع المانحين على عدد من المشاريع بقيمة تبلغ نحو 20 مليون دولار. |
| Des contacts sont pris avec des donateurs potentiels. | UN | ويجري مزيد من الاتصالات مع المانحين المحتملين. |
| Le Département des affaires politiques s'efforce donc d'élargir son cercle de donateurs en prenant contact avec des donateurs non traditionnels. | UN | وتبذل الإدارة حاليا جهودا للزيادة في توسيع قاعدتها للجهات المانحة من خلال التواصل مع الجهات المانحة غير تقليدية. |
| :: 20 réunions avec des donateurs pour accroître les capacités en matière de levé des champs de mines dans la République démocratique du Congo | UN | :: 20 اجتماعا مع الجهات المانحة لزيادة قدرات عمليات مسح الألغام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Un montant de 105 109 dollars a été viré au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones, et non au Fonds pour la Décennie comme il avait été convenu avec des donateurs en 2003. | UN | وحُوّل ما مجموعه 109 105 دولارا إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية وليس إلى الصندوق المذكور آنفا، على نحو ما اتفق عليه مع الجهات المانحة في عام 2003. |
| Des discussions ont actuellement lieu avec des donateurs pour répondre à des demandes analogues en Afrique de l'Ouest. | UN | وتجري حاليا مناقشات مع الجهات المانحة لتلبية طلبات مماثلة لتطبيق نظام المعلومات المسبقة عن البضائع في غربي أفريقيا. |
| Les possibilités de partenariats avec des donateurs non traditionnels, y compris du secteur privé, seront systématiquement étudiées. | UN | وسيتم على نحو منهجي استكشاف فرص إقامة شراكات مع الجهات المانحة غير التقليدية، بما في ذلك القطاع الخاص. |
| 20 réunions avec des donateurs pour accroître les capacités en matière de levé des champs de mines dans la République démocratique du Congo Réunions | UN | 20 اجتماعا مع الجهات المانحة لزيادة قدرات عمليات مسح 15 اجتماعا الألغام في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
| Le Bureau a également mené des consultations bilatérales avec des donateurs habituels afin de s'assurer de leur appui constant. | UN | وأجرى المكتب مشاورات ثنائية مع جهات مانحة معروفة لكفالة استمرار دعمها. |
| Selon les mêmes sources, plus de 30 pays n'ont encore pris aucun contact avec des donateurs. | UN | وتبعا للمصادر ذاتها، فإن ما يربو على ٣٠ بلدا لم تجر أية اتصالات مع مانحين في هذه المرحلة. |
| 86. Le Mécanisme mondial a collaboré avec des organismes bilatéraux grâce à divers mécanismes de coordination et associations de partenariat avec des donateurs dans le contexte de la mise en œuvre de la Convention, en particulier au niveau national. | UN | 86- وتعاونت الآلية العالمية مع الوكالات الثنائية من خلال مختلف أشكال عمليات التنسيق وبناء الشراكات لدى الجهات المانحة في إطار تنفيذ الاتفاقية، وبخاصة على الصعيد الوطني. |
| Il a été informé que le Secrétariat étudiait la possibilité d'un projet pilote < < vert > > à Juba (Soudan) et avait établi des contacts avec des donateurs susceptibles de financer le projet. | UN | وقد أُبلغت بأن الأمانة العامة تستطلع إمكانية تنفيذ مشروع " أخضر " تجريبي في جوبا بالسودان وأنها على اتصال بالمانحين المحتملين لتمويل هذا المشروع. |
| L'examen des priorités en matière de programmes avec des donateurs bilatéraux très importants, en particulier la Norvège, la Suède et la Suisse, a permis de définir plus précisément le mandat du PNUD dans les domaines de développement non couverts par le processus de préadhésion. | UN | وقد تمخض النقاش بشأن أولويات البرنامج مع مقدمي المنح الثنائية الرئيسيين، ولا سيما السويد وسويسرا والنرويج، عن زيادة توضيح ولاية البرنامج الإنمائي في مجالات التنمية التي لا تغطيها مجموعة معونات ما قبل الانضمام. |
| 60. A la fin de la période considérée, le financement de 45 projets d'une valeur de 27,7 millions de dollars faisait l'objet de négociations avec des donateurs potentiels et 142 projets, s'élevant à 46,1 millions de dollars, étaient en cours de réalisation. | UN | ٦٠ - وفي نهاية الفترة المستعرضة، كان ٤٥ مشروعا قيمتها ٢٧,٧ مليون من دولارات الولايات المتحدة، موضوع مفاوضات مع متبرعين محتملين و ١٤٢ مشروعا تبلغ قيمتها ٤٦,١ مليون من دولارات الولايات المتحدة قيد التنفيذ. |