"avec la syrie" - Traduction Français en Arabe

    • مع سوريا
        
    • مع سورية
        
    • مع الجمهورية العربية السورية
        
    • على المسارين السوري
        
    • بسوريا
        
    J'espère entamer des discussions similaires avec la Syrie. UN وآمل أن أدخل في مناقشات مماثلة مع سوريا.
    En revanche, celles avec la Syrie et le Liban ne paraissent pas avoir enregistré d'avancées. UN ومن ناحية أخرى، لا يبدو أن المفاوضات مع سوريا ولبنان قد حققت أي تقدم.
    Nous continuons d'espérer arriver à des progrès avec la Syrie et le Liban. UN وإننا نواصل التطلع إلى تحقيق تقدم مع سوريا ولبنان.
    Cela suppose, bien entendu, que les pourparlers reprennent sur tous les fronts, y compris avec la Syrie et le Liban. UN وذلك يستلزم بالطبع استئناف المحادثات على جميع المسارات، بما في ذلك مع سورية ولبنان.
    Je voudrais réitérer la gratitude de la Syrie à toutes les délégations qui ont exprimé leur solidarité avec la Syrie en votant en faveur de la résolution. UN أكرر شكر سورية لجميع الوفود التي عبـّرت عن تضامنها مع سورية بتصويتها لصالح هذا القرار.
    Ces derniers mois, le Gouvernement a rétabli son autorité sur certaines parties du territoire libanais, en particulier le sud et la zone située le long de la frontière avec la Syrie. UN وخلال الأشهر القليلة الماضية، أحرز تقدم جديد صوب بسط سيطرة الحكومة على الأراضي اللبنانية، ولا سيما في الجنوب وعلى طول الحدود مع الجمهورية العربية السورية.
    Nous sommes prêts à engager immédiatement des négociations directes avec la Syrie. UN ونحن على استعداد للدخول في مفاوضات مباشرة مع سوريا على الفور.
    Nous avons aussi exploré les possibilités de parvenir à un accord avec la Syrie. UN كما نبحث دوما في إمكانيات التوصل إلى سلام مع سوريا.
    Nous espérons que les négociations avec la Syrie reprendront le plus vite possible, et qu'un accord juste et équitable pourra être atteint. UN ونأمل في استئناف المباحثات مع سوريا بأسرع ما يمكن، وفي أن يتسنى عقد اتفاق منصف وعادل بيننا.
    Le déminage le long de la frontière avec la Syrie est aussi une priorité pour la Turquie. UN ومن الأولويات الأخرى لتركيا إزالة الألغام على الحدود مع سوريا.
    L'un de nos objectifs immédiats est la reprise des négociations avec la Syrie à partir des mêmes acquis de la Conférence de Madrid, qui auront permis l'instauration du dialogue entre nos deux pays. UN وأحد أهدافنا العاجلة هو استئناف المفاوضات مع سوريا على أساس مبادئ مدريد التي فتحت باب الحوار بين البلدين.
    Israël espère une reprise des négociations avec la Syrie. UN وإن إسرائيل تتطلع إلى استئناف المفاوضات مع سوريا.
    Nous réaffirmons notre attachement à la solidarité totale et à la coordination minutieuse, complète et constante avec la Syrie dans la poursuite de notre destin commun. UN ونؤكد إصرارنا على التضامن الكلي والتنسيق الدقيق والكامل والثابت مع سوريا في مسيرتنا المشتركة.
    Notre attention se tourne maintenant vers les discussions d'Israël avec la Syrie et le Liban. UN ويتحول اهتمامنا اﻵن نحو محادثات اسرائيل مع سوريا ومع لبنان.
    La paix avec la Syrie et le Liban permettra de boucler le cercle de paix avec nos voisins immédiats. UN إن السلام مع سوريا ولبنان سوف يُتم دائرة السلام مــع جيراننا المباشريــن.
    Nous espérons que les négociations avec la Syrie et le Liban reprendront également dans un avenir proche. UN ونأمل أن تستأنف المفاوضات مع سوريا ولبنان في المستقبل القريب أيضا.
    Depuis, un dialogue constructif a été noué avec la Syrie. UN ومنذ ذلك الوقت، بدأ إجراء حوار بناء مع سورية.
    " Mon gouvernement appliquera les grandes lignes de sa politique, qui prévoit notamment le maintien de la présence israélienne sur le plateau du Golan dans le cadre d'un règlement pacifique avec la Syrie. UN إن حكومتي تتمسك بخطوطها العريضة والقاضية ببقاء إسرائيل في هضبة الجولان في إطار أي تسوية سلام مع سورية وأنه يجب أن لا يكون لديكم أي قلق بالنسبة لمواقفي الثابتة.
    Elle a réitéré son rejet de la loi dite < < de demande de comptes à la Syrie > > et a exhorté les Etats membres à continuer à renforcer leurs relations fraternelles avec la Syrie dans tous les domaines. UN وأكد رفضه لما يسمى: قانون محاسبة سورية. وحث الدول الأعضاء على الاستمرار في تعزيز علاقاتها الأخوية مع سورية في مختلف المجالات.
    Le Liban doit toujours faire face à de graves menaces pesant sur sa stabilité et sa sécurité, tant au niveau interne que le long de sa frontière avec la Syrie, qui proviennent notamment de la contrebande d'armes et de l'arrivée de nouveaux réfugiés. UN وما زال لبنان يواجه تحديات خطيرة تهدد استقراره وأمنه، داخلياً وعلى طول حدوده مع الجمهورية العربية السورية على السواء، على جبهات منها تهريب الأسلحة والتدفقات الإضافية للاجئين.
    Qoussaya est une zone sous contrôle palestinien se trouvant sur les collines orientales de la vallée centrale de la Bekaa, non loin de la frontière avec la Syrie. UN وقرية قوساية هذه يسيطر عليها فلسطينيون وتقع في الهضاب الشرقية في وسط سهل البقاع، وهي ليست بعيدة عن الحدود مع الجمهورية العربية السورية.
    Le projet de résolution se réfère également au processus de paix qui a commencé avec la convocation de la Conférence de paix de Madrid, dans l'espoir que des progrès important seront réalisés dans le contexte de ce processus sur les fronts de négociation avec la Syrie et le Liban. UN ويشير مشروع القرار أيضا الى عملية السلام التي بدأت بانعقاد مؤتمر مدريد بأمل تحقيق تقدم ملموس على المسارين السوري واللبناني في هذه المفاوضات.
    Les récents contacts pris à un haut niveau avec la Syrie ont renouvelé nos espoirs de progrès rapides vers des négociations très importantes. UN وقد جددت الاتصالات الرفيعة المستوى التي جرت مؤخرا بسوريا آمالنا بتحقيق تقديم مبكر صوب المفاوضات المضمونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus