| Il a également entamé des discussions avec le Gouvernement chinois dans le dessein de fournir une aide à la formation dans le domaine du renforcement des capacités d'évaluation, notamment sous forme de matériel pédagogique. | UN | كما شرع في إجراء مناقشة من أجل التعاون مع حكومة الصين لتوفير مواد التدريب والمساعدة في تطوير القدرة على التقييم. |
| Des arrangements similaires sont prévus avec le Gouvernement chinois. | UN | وثمة ترتيبات مماثلة يجري التخطيط للقيام بها مع حكومة الصين. |
| Le Groupe de travail a poursuivi son dialogue avec le Gouvernement chinois concernant les recommandations qu'il a formulées à l'issue de sa visite en Chine, effectuée en octobre 1997. | UN | وواصل الفريق حواره مع حكومة الصين فيما يتعلق بالتوصيات الناتجة عن زيارته للصين في تشرين الأول/أكتوبر 1997. |
| Elles ont encouragé le FNUAP à poursuivre cette collaboration fructueuse avec le Gouvernement chinois et la société chinoise. | UN | وشجعت صندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة التعاون المثمر مع الحكومة الصينية والمجتمع الصيني. |
| Le Gouvernement du Royaume-Uni continuera d'oeuvrer, en collaboration avec le Gouvernement chinois, à l'adoption d'une solution satisfaisante pour cette question essentielle. | UN | وستظل حكومة المملكة المتحدة تعمل من أجل تسوية مرضية لهذه المسألة الهامة مع الحكومة الصينية. تذييل |
| Elle a prié instamment tous ses membres et membres associés de coopérer pleinement aux préparatifs du colloque et d'y participer activement, et a prié le Secrétaire exécutif de coopérer étroitement avec le Gouvernement chinois à l'organisation dudit colloque. | UN | وحثت جميع اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين على التعاون، تعاونا كاملا، على إنجاز اﻷعمال التحضيرية للندوة وعلى المشاركة النشطة فيها، وطلبت إلى اﻷمين التنفيذي أن يتعاون بشكل وثيق مع حكومة الصين في تنظيم الندوة. |
| 313. Le Gouvernement de Hongkong espérait pouvoir arriver à un accord avec le Gouvernement chinois pour adopter la législation mettant en oeuvre ces propositions. | UN | ٣١٣- وكانت حكومة هونغ كونغ تأمل في إدخال تشريع ينفذ هذه المقترحات على أساس اتفاق مع حكومة الصين. |
| Le Rapporteur spécial souhaite poursuivre sa collaboration avec le Gouvernement chinois notamment pour un certain nombre de questions précises concernant la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression dans la législation nationale. | UN | وسوف يقدر المقرر الخاص استمرار تعاونه مع حكومة الصين وخاصة فيما يتعلق بعدد من المسائل المحددة فيما يتصل بحماية الحق في حرية الرأي والتعبير من خلال التشريع الوطني. |
| Il a également prié le Secrétaire exécutif de poursuivre les consultations avec le Gouvernement chinois et d'arrêter les dispositions juridiques requises dans un délai raisonnable avant l'ouverture de ces sessions. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمين التنفيذي مواصلة المشاورات مع حكومة الصين وعقد الترتيبات القانونية الضرورية قبل افتتاح الدورتين بوقت معقول. |
| Le PNUE collabore avec le Gouvernement chinois pour faciliter la tenue de débats régionaux sur la question et encourager l'établissement de plans d'action régionaux, la sensibilisation et l'échange d'informations techniques sur les meilleures pratiques et les approches novatrices. | UN | ويعمل اليونيب مع حكومة الصين لتيسير المناقشات الإقليمية حول قضية تبني تخطيط الأعمال الإقليمية، واستثارة الوعي، وتبادل المعلومات التقنية حول أفضل الممارسات والنهج المبتكرة. |
| En 2006, elle a conclu avec le Gouvernement chinois une alliance stratégique qui prévoit le déploiement de 3 000 experts et techniciens supplémentaires auprès des programmes nationaux et régionaux de sécurité alimentaire. | UN | وفي عام 2006، دخلت الفاو في تحالف استراتيجي مع حكومة الصين لنشر عدد إضافي قدره 000 3 خبير وأخصائي تقني في إطار هذه الاتفاقيات على برامج الأمن الغذائي الوطنية والإقليمية. |
| Un accord bilatéral de coopération en matière d'emploi avait été signé avec le Gouvernement chinois pour que le recrutement de travailleurs chinois à Maurice se fasse dans le respect de la loi et des procédures établies. | UN | 59 - وقدمت الحكومة معلومات تتعلق بالاتفاق الثنائي للتعاون في مجال العمل الذي وقع مع حكومة الصين بهدف كفالة إتمام استقدام العمال الصينيين إلى موريشيوس وفقا للإطار القانوني والإجراءات المحددة. |
| Il y a eu un fait nouveau important, à savoir la conclusion d'un accord avec le Gouvernement chinois sur la création d'un centre pour la coopération industrielle Sud-Sud à Beijing. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق مع حكومة الصين بشأن إنشاء مركز للتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب في بيجين وهو ما شكّل تطورا ذا أهمية خاصة. |
| Le PNUD a joué un rôle essentiel dans le dialogue avec le Gouvernement chinois sur la création du Forum chinois sur la contribution des OSC au développement, qui promeut un dialogue direct entre les OSC et entre ces dernières et le gouvernement. | UN | ويقوم البرنامج الإنمائي بدور فعال في الحوار مع حكومة الصين على مسألة إنشاء المنتدى الإنمائي الصيني لمنظمات المجتمع المدني من أجل مواصلة تعزيز الحوار المباشر في ما بين هذه المنظمات ومع الحكومة. |
| 9. D'autres réunions auront lieu en 1994, notamment un colloque international sur le développement social organisé avec le Gouvernement chinois. | UN | ٩ - وستعقد اجتماعات اضافية فيما تبقى من عام ١٩٩٤، بما فيها الندوة الدولية بشأن التنمية الاجتماعية التي تم تنظيمها مع حكومة الصين. |
| Le 25 janvier 1995, le Gouvernement australien a signé un Mémorandum d'accord avec le Gouvernement chinois. Le Mémorandum prévoit que, sous réserve des procédures de vérification, les réfugiés vietnamiens établis en Chine qui arrivent ensuite en Australie sans autorisation seront renvoyés en Chine et continueront à bénéficier de la protection du Gouvernement chinois. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير 1995، وقعت الحكومة الأسترالية على مذكرة تفاهم مع حكومة الصين.وتنص المذكرة على أن يعاد اللاجئون الفييتناميون المستوطنون في الصين والذين يصلون بعد ذلك إلى استراليا بدون إذن، إلى الصين وأن يستمروا في التمتع بحماية حكومة الصين، وذلك رهنا بإجراءات التحقق. |
| Les deux gouvernements continueront d'étudier avec le Gouvernement chinois les meilleurs moyens de garantir et de renforcer la liberté de circulation des personnes qui résident à Hongkong. | UN | وستواصل حكومتا المملكة المتحدة وهونغ كونغ إجراء مناقشات مع الحكومة الصينية حول أفضل السبل الكفيلة بالمحافظة على حرية السفر لصالح المقيمين في هونغ كونغ وتحسينها. |
| La question a fait l'objet de discussions avec le Gouvernement chinois qui a accepté d'examiner les demandes avec plus de soin avant d'accorder les autorisations afin d'empêcher que des femmes en fin de grossesse ne cherchent à entrer à Hongkong. | UN | وقد أُثيرت هذه المسألة مع الحكومة الصينية التي وافقت على تمحيص الطلبات بمزيد من العناية قبل اصدار الرخص، وذلك في محاولة لمنع النساء في مراحل الحمل اﻷخيرة من محاولة دخول هونغ كونغ. |
| 10. En 2008, le HautCommissariat a continué de mettre en œuvre le programme de coopération technique contenu dans le mémorandum d'accord signé par le HautCommissaire avec le Gouvernement chinois en 2005. | UN | 10- في عام 2008، واصلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تنفيذ برنامج التعاون التقني الوارد في مذكرة التفاهم التي وقعتها المفوضية السامية مع الحكومة الصينية عام 2005. |
| La Directrice exécutive a annoncé que le FNUAP poursuivrait son dialogue et sa collaboration avec le Gouvernement chinois. | UN | 156 - وأكدت المديرة التنفيذية على أن الصندوق سيواصل حواره وعمله مع الحكومة الصينية. |
| Le programme de coopération avec le Gouvernement chinois a permis de fournir des conseils pratiques sur des questions macroéconomiques et de préciser les conséquences au niveau mondial de la croissance chinoise. | UN | :: وفر برنامج التعاون مع الحكومة الصينية خدمات مشورة ملموسة في مجال السياسات العامة بشأن قضايا الاقتصاد الكلي وسمح بإبانة الأفكار ذات الصلة بالآثار العالمية للنمو في الصين. |