"avec les hôpitaux" - Traduction Français en Arabe

    • مع المستشفيات
        
    • مع مستشفيات
        
    Il a également été établi des plans de coopération avec les hôpitaux universitaires afin de pouvoir offrir des services médicaux et psychiatriques dans les différents centres de détention. UN وتم تطوير خطط التعاون مع المستشفيات الجامعية لتوفير الخدمات الطبية والنفسية في مختلف مرافق الاحتجاز.
    Il collabore aussi étroitement avec les hôpitaux qui soignent les victimes de violence familiale et a établi deux services spécialisés dans les agressions sexuelles. UN وتعاونت أيضا تعاونا وثيقا مع المستشفيات التي تقوم بمعالجة ضحايا العنف المنزلي، وأنشأت جناحين لضحايا الاعتداء الجنسي.
    Surtout avec les hôpitaux en manque de fonds avec lesquels on traite. Qu'y a t-il? Open Subtitles خاصّة مع المستشفيات فقيرة التمويل التي نتعامل معها، ماذا حيال ذلك؟
    Les services de prévention sont assurés dans des polycliniques travaillant en collaboration avec les hôpitaux municipaux et, dans les villages, par des dispensaires ruraux en liaison avec les hôpitaux locaux. UN وتتولى العيادات العامة تقديم الخدمات الوقائية بالتعاون مع مستشفيات البلديات؛ وفي القرى، تتولى المستوصفات الريفية تقديم هذه الخدمات بالتعاون مع المستشفيات المحلية.
    Il existe aussi des contrats passés avec les hôpitaux et les cliniques psychiatriques des pays voisins. UN وتوجد أيضاً عقود مع مستشفيات ومرافق للطب النفسي في بلدان أجنبية.
    - Collabore avec les hôpitaux publics et privés ainsi que les organisations bénévoles de lutte contre le cancer. UN - التعاون مع المستشفيات العامة والخاصة فضلاً عن منظمات السرطان التطوعية.
    Les MCHC assurent un programme prénatal complet de soins partagés, en collaboration avec les hôpitaux publics, pour surveiller la grossesse et l'accouchement. UN وتوفر مراكز صحة الأم والطفل برنامجاً شاملاً للرعاية المشتركة السابقة للولادة، بالتعاون مع المستشفيات العامة، لرصد عملية الولادة والوضع بكاملها.
    Des patients réfugiés ont pu bénéficier de soins de santé secondaires grâce à des contrats passés avec les hôpitaux non gouvernementaux et privés et moyennant remboursement partiel des frais de traitement, ou directement à l’hôpital de l’UNRWA à Kalkilya, en Cisjordanie, qui compte 43 lits. UN وأتيحت الرعاية الثانوية للاجئين المرضى عن طريق مزيج من الاتفاقات التعاقدية مع المستشفيات غير الحكومية والمستشفيات الخاصة ورد جزء من تكاليف العلاج، كما أتيحت هذه الرعاية مباشرة في مستشفى قلقيلية التابع لﻷونروا في الضفة الغربية الذي يضم ٤٣ سريرا.
    Les patients réfugiés ont pu bénéficier de soins de santé secondaires grâce à des contrats passés avec les hôpitaux non gouvernementaux et privés et moyennant remboursement partiel des frais de traitements, ou directement à l’hôpital de l’UNRWA à Kalkilya, en Cisjordanie, qui compte 43 lits. UN وأتيحت الرعاية الثانوية للاجئين المرضى عن طريق مزيج من الاتفاقات التعاقدية مع المستشفيات غير الحكومية والمستشفيات الخاصة ورد جزء من تكاليف العلاج، كما أتيحت هذه الرعاية مباشرة في مستشفى قلقيلية التابع لﻷونروا في الضفة الغربية الذي يضم ٤٣ سريرا.
    Au siège de l'Association, un comité de santé composé de médecins bénévoles, en collaboration avec les hôpitaux et établissements de santé, offre des consultations gynécologiques, le dépistage du diabète, du cancer du sein et de l'utérus, encourage l'examen mammographique et propose des moyens de lutte contre le tabagisme. UN وفي مقر الجمعية تقوم لجنة صحية مكونة من أطباء متطوعين، بالتعاون مع المستشفيات والمؤسسات الصحية، بتقديم استشارات في مجال طب النساء والكشف عن مرض السكري وسرطان الثدي والرحم، والتشجيع على إجراء فحص الثدي بالأشعة، وتوفر وسائل لمكافحة الإدمان على التبغ.
    118. Après la naissance, l'enfant est suivi par les services médicaux des < < dispensaires de l'enfant bien portant > > , qui s'efforcent, en collaboration avec les hôpitaux < < amis du bébé > > , d'encourager l'allaitement naturel et de limiter la commercialisation des substituts du lait maternel, conformément au code international pertinent. UN 118- وبعد الولادة تعنى المراكز الطبية بمتابعته في عيادة الطفل السليم التي بادرت مع المستشفيات صديقة الطفل بتشجيع الرضاعة الطبيعية وخفض تسويق بدائل حليب الأم عملاً بالمدونة الدولية.
    28. Lors de son examen du projet de budget de la MONUSCO, le Comité consultatif a été informé que la Mission aurait besoin en 2012/13 des deux postes d'agent recruté sur le plan national qu'il avait proposé de supprimer, pour coordonner les évacuations médicales avec les hôpitaux de Pretoria. UN 28 - وأُخطرت اللجنة الاستشارية، في أثناء نظرها في الميزانية المقترحة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن الوظيفتين الوطنيتين اللتين اقترحت من قبل إلغاءهما ستحتاج إليهما البعثة في 2012/2013 لتنسيق عمليات الإخلاء الطبي مع المستشفيات في بريتوريا.
    417. De plus, l'Institut dispose des programmes ci-après qui œuvrent en liaison avec les hôpitaux provinciaux du parti du Général Pueyrredón et les centres de prise en charge, qui appliquent la stratégie des soins de santé primaires. UN 417- وينفذ المعهد أيضاً البرامج التالية بالتنسيق مع المستشفيات في المقاطعة الإدارية " جنرال بويريدون " ومراكز الرعاية الأولية لتنفيذ استراتيجية الرعاية الأولية.
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs se sont entretenus avec le commandant du site qu'ils ont interrogé sur le site, les activités qui y étaient menées, les liens qu'il entretenait avec les hôpitaux militaires et avec les instances iraquiennes qui s'occupaient d'importation, le nombre de diplômés qu'il employait et la présence éventuelle, de 1998 jusqu'à ce jour, de produits à double usage. UN قابل الفريق آمر الموقع واستفسر منه عن الموقع وعمله وعلاقته مع المستشفيات العسكرية وعلاقته بالجهات المختصة بالاستيراد في العراق وعدد الملاك من حملة الشهادات وهل توجد مواد ذات استخدام مزدوج منذ عام 1998 ولحد الآن.
    La Mission a aidé l'administration pénitentiaire à établir des partenariats avec les hôpitaux locaux et les organisations non gouvernementales nationales et internationales en vue d'améliorer les services sanitaires dans les prisons. UN 37 - وقدمت البعثة الدعم إلى إدارة السجون في بناء الشراكات مع المستشفيات المحلية والوطنية والمنظمات غير الحكومية الدولية من أجل تحسين الخدمات الصحية في السجون.
    iii) Approbation des cas d'évacuation sanitaire de membres du personnel se trouvant à l'étranger et suivi du traitement avec les hôpitaux et médecins traitants, détermination de la période de versement de l'indemnité journalière de subsistance et de la période d'hospitalisation (uniquement pour le personnel sur le terrain); UN ' 3` الموافقة على الإجلاء الطبي للموظفين من خارج المقر، ومتابعة الإجراءات مع المستشفيات وأطباء المعالجة، وتحديد فترة دفع بدل الإقامة اليومي وفترة البقاء في المستشفى (للموظفين الميدانيين فقط)؛
    iii) Approbation des cas d'évacuation sanitaire de membres du personnel se trouvant à l'étranger et suivi du traitement avec les hôpitaux et médecins traitants et détermination de la période de versement de l'indemnité journalière de subsistance et de la période d'hospitalisation (uniquement pour le personnel de terrain); UN ' 3` الموافقة على الإجلاء الطبي للموظفين الموجودين في الخارج، ومتابعة الإجراءات مع المستشفيات وأطباء المعالجة، وتحديد فترة دفع بدل الإقامة اليومي وفترة البقاء في المستشفى (للموظفين الميدانيين فقط)؛
    iii) Approbation des cas de rapatriement sanitaire du personnel en cas de déplacement à l'étranger et suivi de son traitement avec les hôpitaux et médecins traitants, détermination de la période de versement de l'indemnité journalière de subsistance et de la période d'hospitalisation (uniquement pour le personnel sur le terrain); UN `3 ' الموافقة على الإجلاء الطبي للموظفين من خارج المقر، متابعة الإجراءات مع المستشفيات وأطباء المعالجة وتحديد فترة مدفوعات علاوة المعيشة وفترة البقاء في المستشفى (للموظفين الميدانيين فقط)؛
    iii) Approbation des cas de rapatriement sanitaire concernant le personnel des bureaux extérieurs et suivi de leur traitement avec les hôpitaux et médecins traitants, détermination de la durée des versements de l'indemnité journalière de subsistance et de la période d'hospitalisation (uniquement pour le personnel sur le terrain); UN ' ٣ ' الموافقة على حالات اﻹجلاء الطبي للموظفين خارج المقر، ومتابعة الحالات مع المستشفيات واﻷطباء المعالجين، وتحديد فترة دفع بدل اﻹقامة اليومي ومدة البقاء في المستشفى )للموظفين الميدانيين فقط(؛
    Comme les réfugiés ont accès aux services des hôpitaux publics, la Jordanie reste la seule zone d'activité où l'Office n'a pas établi de relations contractuelles directes avec les hôpitaux locaux. UN ونظرا ﻹمكانية إفادة اللاجئين من خدمات المستشفيات العامة، فقد ظل اﻷردن اﻹقليم الوحيد الذي لم تتعاقد فيه الوكالة مباشرة مع مستشفيات محلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus