| La Garde nationale géorgienne ayant été envoyée pour les délivrer, de sérieux affrontements armés ont eu lieu avec les troupes du Ministère de l'intérieur d'Abkhazie. | UN | وأرسل الحرس الوطني لجورجيا لتحريرهم، فوقعت اشتباكات مسلحة خطيرة مع قوات وزارة داخلية ابخازيا. |
| Un échange de tirs avec les troupes de la MINUL s'est ensuivi, au cours duquel l'un des combattants a été blessé par balle et est par la suite mort de ses blessures. | UN | وتمخض ذلك عن تبادل للنيران مع قوات البعثة، أصيب خلاله أحد المقاتلين الذي توفي بعد ذلك متأثرا بجراحه. |
| La situation le long de la frontière avec la Sierra Leone et avec la Guinée est restée calme, et les contacts avec les troupes de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) se sont poursuivis. | UN | وظل الوضع الأمني هادئا على طول الحدود مع سيراليون وغينيا، واستمر التفاعل مع قوات من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
| Ma femme a passé deux ans avec les troupes en Irak sans une seule égratignure. | Open Subtitles | تعرف أن زوجتي قضت سنتين مع القوات في العرق ولم تصب بأي خدش |
| D'accord, Thomas. Vous pouvez aller à l'abri avec les troupes coloniales si vous voulez. | Open Subtitles | يمكنك الذهاب إلى الملجأ مع القوات الأستعماري , أذا تحب |
| Vous pouvez communiquer avec les troupes de n'importe quelle région à travers nous. | Open Subtitles | يمكنك التواصل مع القوات في أي منطقة من خلال طريقنا |
| Elles ont également commencé à organiser des exercices d'entraînement conjoints avec les troupes de l'ONUCI et de l'opération Licorne dans les domaines de la lutte antiémeutes ainsi que des patrouilles conjointes. | UN | وبدأت أيضا تدريبات مشتركة مع قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات ليكورن على مكافحة الشغب وتسيير دوريات مشتركة. |
| Bien que les premières rencontres avec les troupes de choc soviétiques furent vraiment traumatisantes, c'était la seconde vague de soldats qui faisait déferler l'enfer sur terre. | Open Subtitles | برغم أن الملاحم الأولى مع قوات الصدمة السوفييتية كانت مُرضية حقيقةً إلا أن الموجة الثانية |
| — De maintenir la coopération avec les troupes frontalières des États membres de la CEI dans la zone du conflit; | UN | - التعاون مع قوات الحدود التابعة للدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة في منطقة النزاع؛ |
| La torture a duré environ une heure, après quoi les trois victimes ont été ligotées et emmenées au village de Htonemine, où deux autres villageois ont été arrêtés et accusés d'avoir été en contact régulier avec les troupes môns. | UN | واستمر التعذيب حوالي ساعة، اقتيد على اثرها الضحايا الثلاثة مقيدين الى قرية هتونيمين، حيث القي القبض على اثنين آخرين من سكانها بتهمة إجراء اتصالات مع قوات مون. |
| Son gouvernement soutient le travail du centre d'information des Nations Unies situé à Lima, dont le travail avec les troupes péruviennes à la veille de servir au sein de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) a été très précieux. | UN | وتدعم حكومته عمل مركز الأمم المتحدة للإعلام في ليما، الذي كان عمله مع قوات بيرو التي كانت على وشك الخدمة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي قيما جدا. |
| Dans le secteur III, 125 membres de l'unité mixte intégrée des Forces armées soudanaises demeurent à Bor et iront dans le nord avec les troupes de l'unité mixte intégrée des forces armées soudanaises de Djouba. | UN | وفي القطاع الثالث، لا يزال 125 فردا من الوحدات المتكاملة المشتركة التابعة للقوات المسلحة السودانية في بور وسوف يتحركون إلى الشمال مع قوات الوحدات المنتقلة من جوبا. |
| Situés sur le flanc droit, on a tenté de trouver un compromis avec les troupes internes pacifiquement, mais cela a commencé à dégénérer sur le flanc gauche. | Open Subtitles | ،بينما كنّا واقفين في الجناح الأيمن حاولنا الوصول الى تسوية مع قوات الداخلية عبر طريقة سلميّة التّقَلقُل بدأ في الجناح الأيسر |
| Revoici Bob Hope passe Noël avec les troupes. | Open Subtitles | الآن قد عدنا إلى "بوب هوب يحتفل بعيد الميلاد مع قوات الجيش " |
| Il faut nous préserver et préparer la jonction avec les troupes indiennes. | Open Subtitles | يجب علينا حماية قواتنا وعلينا أن ننضم مع القوات الهندية |
| La mission a établi des contacts avec les troupes gouvernementales dans toutes les régions, mais elle ne peut communiquer véritablement avec l'UNITA que dans les régions de Huambo et d'Uige. | UN | واستكملت بنجاح عملية إقامة اتصالات مع القوات الحكومية في جميع المناطق، لكن الاتصال الفعال بيونيتا لم يتحقق إلا في اقليمي هوامبو ويوجي. |
| Dès le départ, les autorités sud-coréennes ont fait objection à la conclusion dudit accord et, en collaboration avec les troupes américaines, l'ont systématiquement saboté tout en accélérant les préparatifs de guerre. | UN | ومنذ البداية، خضعت السلطات الكورية الجنوبية ﻹبرام اتفاق الهدنة الكوري، ودمرت بالتعاون مع القوات اﻷمريكية اتفاق الهدنة بصورة منتظمة بينما كانت تسرع بالاستعدادات الحربية. |
| D'abord tu as été flic, puis agent embarqué, puis déployée avec les troupes dans le monde entier, et maintenant la REACT team. | Open Subtitles | أولا، كنت جنرال ، ثم عميلا طافيا، ثم نشر مع القوات في الخارج، والآن أنت جزء REACT فريق من |
| Oh, il prépare le plan d'attaque avec les troupes. | Open Subtitles | اه، انه يضع خطة المعركة مع القوات |
| Le Premier ministre semble déterminé de se rendre en France avec les troupes. | Open Subtitles | -رئيس الوزراء يبدو مصمم للذهاب إلى فرنسا مع القوات |
| Il faut être avec les troupes pour comprendre l'adrénaline. | Open Subtitles | إنه يجب عليك أن تكون مع قواتنا لكى تفهم نوع الأدرينالين التحفيزى الذى يحصلوا عليه |