"avec un fournisseur" - Traduction Français en Arabe

    • مع مورد
        
    • مع بائع
        
    • مع أيِّ مورِّد
        
    • مع البائع
        
    • مع البائعين
        
    • مع أحد الموردين
        
    • مع أحد موردي
        
    • مع جهة
        
    • مع المورد
        
    • مع متعهد
        
    • مع أحد البائعين
        
    Selon le type d'activité, il devrait également pouvoir s'agir d'une relation intermittente avec un fournisseur. UN وبدلا من ذلك، فإنه قد يعني أيضا علاقة متقطعة مع مورد تتوقف على نوع النشاط.
    En outre, un accord avait été conclu avec un fournisseur extérieur pour la reprise du traitement après un sinistre. UN وأبرم اتفاق مع مورد خارجي لتوفير خدمة التخزين الاحتياطي للبيانات المتصل باﻹبلال من الكوارث.
    Collusion avec un fournisseur imputée à un fonctionnaire à l'ex-MINURCAT UN بلاغ بتواطؤ مع بائع من جانب موظف في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد سابقا
    Lorsqu'elle engage des discussions avec un fournisseur ou entrepreneur, elle offre à tous les fournisseurs ou entrepreneurs des chances égales de participer aux discussions. UN وعندما تجري الجهة المشترية مناقشات مع أيِّ مورِّد أو مقاول، تتيح لجميع المورِّدين أو المقاولين فرصة متساوية للمشاركة في تلك المناقشات.
    Il a été informé que le marché passé avec un fournisseur le 30 juin 2009 prévoyait la livraison, au plus tard le 30 juin 2010, d'un système dédié, fonctionnel et ayant fait l'objet de nombreux tests pour répondre aux besoins des missions hors Siège en matière de gestion des carburants. UN وأُبلغت أنه أُبرم العقد مع البائع في 30 حزيران/يونيه 2009 من أجل القيام، في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2010، بتوفير نظام حسب الطلب وعملي ومجرب بالكامل لتلبية احتياجات إدارة الوقود للبعثات الميدانية.
    Le Comité a recommandé qu'avant d'entrer en relation avec un fournisseur potentiel, le PNUD s'assure que celui-ci ne figure pas sur la liste des fournisseurs interdits établie par le Comité du Conseil de sécurité. UN وأوصي المجلس بأن يقوم البرنامج الإنمائي، قبل التعامل مع البائعين المحتملين، بضمان ألا تكون أسماؤهم مدرجة على قائمة مجلس الأمن المتعلقة بالموردين المحظورين.
    En outre, le passif exigible de l’Office comprend un montant de 225 000 dollars qui risque de résulter d’un différend avec un fournisseur, qui n’a pas encore été réglé. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك التزام محتمل يبلغ ٠٠٠ ٢٢٥ دولار ناتج عن خلاف لم يحل بعد مع أحد الموردين.
    Il collabore pour ce faire, avec un fournisseur externe pour étudier des solutions techniques. UN ويشمل هذا الأمر العمل مع مورد خارجي على استكشاف الحلول التقنية المرتبطة بذلك.
    Le Comité a examiné un contrat conclu avec un fournisseur de châteaux et de toboggans gonflables et a formulé les observations ci-après : UN 115 - استعرض المجلس عقدا مبرما مع مورد قلاع وزلاقات قابلة للنفخ، وأبدى الملاحظات التالية:
    v) Personnel accomplissant un travail touchant la livraison de biens et de services dépassant leurs services personnels ou régis par un contrat conclu avec un fournisseur, une entreprise extérieure ou une société de conseil. UN ' 5` الأشخاص الذين يؤدون عملا يقترن بتوريد سلع أو تقديم خدمات خارج نطاق خدمتهم الشخصية أو عملا بعقد دخلوا فيه مع مورد أو متعهد أو شركة خدمات استشارية.
    v) Du personnel accomplissant un travail touchant la livraison de biens et de services dépassant leurs services personnels ou régis par un contrat conclu avec un fournisseur, une entreprise extérieure ou une société de conseil; UN ' 5` الأشخاص الذين يؤدون عملا يقترنوا بتوريد سلع أو تقديم خدمات خارج نطاق خدمتهم الشخصية أو عملا بعقد دخلوا فيه مع مورد أو متعهد أو شركة خدمات استشارية؛
    v) Du personnel accomplissant un travail touchant la livraison de biens et de services dépassant les services personnels ou régis par un contrat conclu avec un fournisseur, une entreprise extérieure ou une société de conseil. UN ' 5` الأشخاص الذين يؤدون عملا يقترن بتوريد سلع أو تقديم خدمات خارج نطاق خدمتهم الشخصية أو عملا بعقد دخلوا فيه مع مورد أو متعهد أو شركة خدمات استشارية.
    Des allégations de fraude liée aux achats au siège d'ONU-Femmes ont été communiquées au Bureau de l'audit et des investigations, concernant un contrat d'une valeur d'environ 600 000 dollars passé avec un fournisseur. UN تلقى المكتب ادعاءات بحدوث غش في مقر الهيئة بخصوص عقد أُبرم مع بائع بمبلغ قدره 000 600 دولار تقريبا.
    Le Service des achats met la dernière main à un contrat avec un fournisseur qui remplacera l'actuel fournisseur local de rations. UN وتقوم خدمة المشتريات بوضع الصيغة النهائية لعقد مع بائع سيحل محل المتعاقد المحلي الحالي في توفير حصص الإعاشة للبعثة.
    Non, je l'ai mise avec un fournisseur à 17 h 15, désolée. Open Subtitles لا ، تمهل لديها لقاء مع بائع في الخامسه وربع اسفه
    Lorsqu'elle engage des discussions avec un fournisseur ou entrepreneur, elle offre à tous les fournisseurs ou entrepreneurs des chances égales de participer aux discussions. UN وعندما تجري الجهة المشترية مناقشات مع أيِّ مورِّد أو مقاول، تتيح لجميع المورِّدين أو المقاولين فرصة متساوية للمشاركة في تلك المناقشات.
    6. L'entité adjudicatrice ne peut rouvrir des négociations avec un fournisseur ou entrepreneur une fois qu'elle y a mis fin. UN 6- لا يجوز للجهة المشترية أن تعيدَ فتح باب التفاوض مع أيِّ مورِّد أو مقاول سبق لها أن أنهت التفاوضَ معه.
    Un logiciel de gestion intégrée des contenus a été choisi et un contrat a été signé avec un fournisseur de licences, de formation et de certains services d'appui technique. UN 49 - وقد تم الانتهاء من اختيار برنامج لنظام حاسوبي لإدارة المحتوى في المؤسسة، ووُقّع عقد مع البائع لمنح التراخيص وتوفير التدريب وتقديم خدمات فنية محدودة.
    Au paragraphe 236, le Comité a recommandé qu'avant d'entrer en relation avec un fournisseur potentiel le PNUD s'assure que celui-ci ne figure pas sur la liste des fournisseurs interdits établie par le Conseil de sécurité. UN 199 - في الفقرة 236، أوصى المجلس بأن يضمن البرنامج الإنمائي، قبل التعامل مع البائعين المحتملين، ألا تكون أسماءهم مدرجة على قائمة مجلس الأمن المتعلقة بالموردين المحظورين.
    Le différend portait sur deux contrats passés avec un fournisseur pour l’approvisionnement en rations alimentaires des contingents militaires de deux missions de maintien de la paix. UN ٤٨ - يتصل هذا الخلاف بعقدين مع أحد الموردين لتقديم أغذية إلى الوحدات العسكرية في بعثتين لحفظ السلام.
    À notre avis, l'ONU aurait intérêt à conclure une alliance ou un accord stratégique avec un fournisseur de télécommunications réputé, ce qui lui offrirait de multiples possibilités au vu des demandes d'assistance ou d'intervention venant du monde entier qui pourront lui être adressées. UN ونرى أن عقد تحالف استراتيجي أو إجراء ترتيب للتوريد مع أحد موردي هذه الخدمات سيكون ذا نفع لﻷمم المتحدة. فالفرص التي يتيحها هذا اﻹجراء كثيرة بالنظر إلى ما يحتمل تقديمه في المستقبل من طلبات عالمية للمساعدة والتدخل من جانب اﻷمم المتحدة.
    Cette expérience, rendue possible par un arrangement spécial conclu avec un fournisseur d’accès Internet, n’a rien coûté à l’Organisation. UN وقد تم هذا من خلال اتخاذ ترتيبات خاصة مع جهة تقدم خدمات الشبكة العالمية " إنترنِت " ، وبدون أي تكلفة على المنظمة.
    Si une STN établit des liens avec un fournisseur dans le but unique de réduire ses coûts salariaux, cette collaboration présente en général beaucoup moins d'intérêt pour le fournisseur. UN وإذا أقام زبون الشركة عبر الوطنية علاقة مع المورد بهدف خفض تكاليف الأجور فقط، فإن شروط هذه العلاقة تكون عادة أقل فائدة بكثير بالنسبة للمورد.
    En 1989, l’Administration a passé un marché avec un fournisseur pour mettre au point les caractéristiques techniques initiales et la conception externe. UN ٢١ - وفي عام ١٩٨٩، تعاقدت اﻹدارة مع متعهد على وضع مواصفات تشغيلية أولية وتصاميم خارجية.
    Un contrat a été signé avec un fournisseur qui sera chargé d'adapter le logiciel de gestion des carburants acheté dans le commerce aux besoins des missions. UN أبرم عقد مع أحد البائعين المختارين بغرض تصميم البرمجيات الأساسية، وفق مواصفات خاصة، لنظام تجاري، متوافر في الأسواق، لإدارة الوقود بالبعثات الميدانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus